Sentence examples of "spill containment" in English

<>
However, a number of areas for improvement were identified, including fuel transfer and storage containment; oil spill contingency plans; the environmental impact assessment of current activities; air emission filtering and monitoring; and sewage treatment systems. Однако был выявлен ряд областей, требующих улучшения, включая такие, как перегрузка топлива и емкости для его хранения; план действий на случай разливов нефти; текущие мероприятия по оценке экологических последствий; фильтрация и мониторинг атмосферных выбросов; и системы обработки отходов.
Areas for improvement were identified, including fuel storage containment; material for fuel and chemical spill response; sewage treatment systems; presence of non-indigenous species; use of ozone-friendly alternatives instead of halon; familiarity with the requirements relating to environmental impact assessment; and reporting of emergency situations. Были выявлены следующие области, где необходимы улучшения: безопасность емкостей для хранения топлива; материалы для ликвидации последствий утечки топлива и химических веществ; системы обработки отходов; присутствие неместных видов флоры и фауны; использование вместо галона других веществ, не разрушающих озоновый слой; осведомленность о требованиях в отношении оценки экологических последствий и уведомление о чрезвычайных ситуациях.
Containment — a policy now celebrated as strategic wisdom — did not produce results a year after its adoption, or even a decade later, or even several decades later,” McFaul and Stoner noted. «Сдерживание — политика, которая сегодня превозносится как стратегическая мудрость — не дала никаких результатов спустя год после ее введения, не дала она результатов через десять лет и даже через несколько десятков лет», — подчеркивают Макфол и Стоунер.
Undoubtedly, this next wave of global liquidity will have a massive impact on the domestic currencies in question, but it could also spill over to help support the previously vulnerable Fragile Five currencies as well. Вне всякого сомнения, следующая волна глобальной ликвидности весомо отразится на внутренних валютах стран, о которых идет речь, но это также может иметь побочный результат и поддержать прежде уязвимые валюты «хрупкой пятерки».
The corrupt Kyiv government is another embarrassment to its backers, and if the military containment of Russia is a U.S. goal, it should have done far more to arm and train Ukrainian troops and obtain NATO membership for the country. Коррумпированное правительство в Киеве стало настоящим позором для его сторонников; а если американская цель заключается в военном сдерживании России, то США должны гораздо активнее вооружать и обучать украинскую армию, добиваясь для Украины членства в НАТО.
BP is at a 3-year low, as a double whammy of the falling oil price and a ruling by the US Supreme Court that could expose BP to billions more dollars of claims from the Gulf oil spill, weigh on the stock. BP находится на 3-летнем минимуме, поскольку акции попали под двойной удар снижения цен нефти и постановления Верховного Суда США отклонить апелляцию, и стоимость компенсации BP жертвам разлива нефти составит миллиарды долларов.
The problem with the doves is that they don't offer a credible alternative to the rather clear, moderately hawkish policy that Western leaders are pursuing now: maximum nonlethal aid and political support for Ukraine, and for Russia, containment in the hope that its corrupt political system and oil-dependent economy can't bear the weight of Putin's imperial ideology. Проблема с голубями состоит в том, что они не предлагают реальную альтернативу той довольной ясной, умеренно ястребиной политике, которую в настоящее время проводят западные политики: максимальная нелетальная помощь Украине, а в отношении России — сдерживание в надежде на то, что ее коррумпированная система и зависимая от нефти экономика не выдержат бремени путинской имперской идеологии.
A referendum held in the Burgas region in 2008 opposed the pipeline on grounds that there would be a high risk of an oil spill from tankers filling it. На референдуме, прошедшем в Бургасской области в 2008 году, жители области высказались против трубопровода, мотивируя свою позицию тем, что будут слишком высоки риски утечки нефти с танкеров, которые будут приходить в порт на заправку.
Chinese leaders viewed the U.S. "pivot to Asia," announced during Obama's first term, as primarily a China containment effort. Китайские лидеры посчитали, что объявленный Обамой в его первый срок «разворот в сторону Азии» это, прежде всего, попытка сдерживания Китая.
It also damages CEO Bob Dudley, who took the helm last October, charged with leading BP’s recovery from the Gulf of Mexico oil spill. Он также вредит исполнительному директору ВР Бобу Дадли, который вступил в должность в октябре прошлого года, и на плечи которого свалилась задача восстанавливать ВР после кризиса с разливом нефти в Мексиканском заливе.
The containment strategy and the efforts to damp Russia's energy dominance are transparent, and so is Western support for popular movements that seek to undermine Putin-friendly authoritarian leaders. Стратегия сдерживания России и попытки ослабить ее энергетическое доминирование совершенно прозрачны, как и западная поддержка народных движений, стремящихся ослабить дружащих с Путиным самовластных лидеров.
The story of Marif Alekberov, a 27-year-old fireman who can't afford the $23,000 for a bone marrow transplant he needs after exposure to a toxic spill, makes the brutal point. Жутким итогом этого может служить история 27-летнего пожарного Марифа Алекберова, у которого нет 23 тысяч долларов на операцию по пересадке костного мозга, в которой он нуждается после отравления токсичными отходами во время взрыва (цистерн с нефтепродуктами).
Since 2014, Putin's tactical goal has been to demonstrate the uselessness of half-hearted containment policies, the impossibility of an open war and the unifying effect a perceived external threat can have on Russians. С 2014 года тактическая цель Путина заключалась в том, чтобы демонстрировать бессмысленность вялой политики сдерживания, невозможность открытой войны и объединяющий эффект образа внешнего врага для россиян.
Blame the halo effect, the tendency for a person's success or positive traits in one field to "spill over" into unrelated areas. Всему виной эффект ореола или гало-эффект, когда успех или положительные качества того или иного человека в одной области «переносятся» на другие области.
Before starting yet another war in the Middle East, it would be nice if we could try and remember the success of the strategy of containment, one of the most competently executed grand strategies in history. Прежде чем начать очередную войну на Ближнем Востоке, нам следовало бы вспомнить об успехах стратегии сдерживания, которая стала одной из самых грандиозных и умело реализованных стратегий в истории.
The Bulgarian government extended the deadline for the report by two months as it considers concerns that an oil spill would harm tourism at the country’s Black Sea resorts. Правительство Болгарии перенесло сроки подготовки отчета по этому вопросу еще на два месяца, продолжая пытаться подсчитать потенциальный урон, который утечка нефти в этом регионе могла бы нанести экономике туристических курортов черноморского побережья Болгарии.
Mark Steyn Doesn't Understand the Soviet Union, Containment, or Nuclear Deterrence Марк Штейн не понимает Советский Союз, сдерживание и ядерное устрашение
While the Obama administration is still currently imposing a moratorium on deepwater drilling as a result of the BP Macondo spill, Russia is pushing for a new energy frontier in the Arctic. Пока администрация Обамы оставляет в силе мораторий на глубоководное бурение, ставший реакцией на инцидент с утечкой нефти из скважины Макондо, принадлежащей компании BP, Россия предпринимает решительные действия по установлению новых границ в Арктике с её богатыми энергетическими ресурсами.
This is the moment to summon a Reaganesque principled stance toward Russia – a trust-but-verify approach where we must operate on two separate tracks of containment and engagement. Пришло время по примеру Рейгана занять принципиальную позицию в отношении России. Следует применить старый рейгановский прием «Доверяй, но проверяй». В соответствии с этим подходом мы должны идти двумя разными путями: сдерживания и сотрудничества.
Even by modestly de-emphasizing areas of disagreement, the US can limit the extent to which tensions spill over into other areas. При этом если США перестанут так сильно подчеркивать расхождения, это может ограничить влияние трений по конкретным темам на другие области.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.