Sentence examples of "сдерживания" in Russian

<>
Вакуум сдерживания не остается незамеченным. The deterrence vacuum is not going unnoticed.
США выбирают политику изоляционизма и сдерживания». The U.S. is looking at a policy of isolationism and containment.”
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации. Yet nothing is being done to control, contain, or eliminate them.
введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations.
Теория сдерживания - очень простая теория человеческого поведения. And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. But now we know that the containment regime worked.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания. Above all, however, the matter of control, of checks and balances has to be resolved.
Поддержание мира является главным вопросом сдерживания или ограничения. Maintaining peace is mostly a matter of restraint or constraint.
Существует ряд проблем с заменой средств сдерживания. There are several problems with this replacement for deterrence.
Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания. We need a containment unit down here straight away.
Как и диалог по поводу контроля над вооружениями между НАТО и Россией, такие усилия повысят взаимное доверие, не подрывая политику сдерживания. Like an arms-control dialogue between NATO and Russia, that effort would provide reassurance, without undermining deterrence.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". Here is where the Holy Alliance concept of moral restraint comes in.
Некоторые будут настаивать на необходимости политики сдерживания. Some will argue for deterrence.
Однако, при сложившихся обстоятельствах, стратегия сдерживания была бы ошибкой. But, as things stand, a strategy of containment would be a mistake.
Осознавая ту огромную опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД, Индонезия принимает меры для сдерживания и, в конечном итоге, прекращения распространения этой эпидемии. Recognizing the grave danger HIV/AIDS represents, Indonesia has been putting safeguards in place to control and eventually stop its spread.
Тем не менее Комиссия в то же время устанавливает, что сотрудник полиции применял средства сдерживания против заявителя. Nevertheless, the panel at the same time establishes that the police officer used instruments of restraint against the complainant.
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома. This deterrence logic produces a snowball effect.
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая. For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
Переход от «стратегического сдерживания» администрации Обамы к разработке более активной стратегии осуществления контроля в космосе станет важным шагом в стремительно меняющейся зоне военного космоса. A swing by the US from the ‘strategic restraint’ of the Obama administration, to a robust offensive space control capability would be an important development in the rapidly evolving zone of military space.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. Behind its exalted name lay an innovation of great diplomatic significance: the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.