<>
no matches found
The International Monetary Fund has calculated that the international restrictions might have initially reduced real GDP by 1 percent to 1.5 percent, while prolonged curbs may result in a cumulative loss of as much as 9 percent of economic output in the medium term, according a staff report in 2015. По оценкам Международного валютного фонда, международные санкции, вероятно, первоначально привели к сокращению реального ВВП на 1-1,5%, тогда как более длительные ограничения могут в среднесрочной перспективе обернуться потерей примерно 9% ВВП, о чем было сказано в докладной записке 2015 года.
As the IMF staff report notes, the EPCA would provide time for donors to fully re-engage, alleviate the heavy burden of debt service to the Fund, and assist the Government in strengthening administrative capacity so as to gradually demonstrate its ability to effectively implement a new Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) arrangement, which had been suspended in 2001. Как отмечается в докладной записке МВФ, ЧППП дала бы донорам время, чтобы полностью восстановить связи, ослабила бы тяжелое бремя обслуживания задолженности перед Фондом и помогла бы правительству укрепить административный потенциал, чтобы оно постепенно могло продемонстрировать свою способность эффективно осуществлять новое соглашение в отношении Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНР), поскольку деятельность в этой области была приостановлена в 2001 году.
At least 50 per cent of staff report active involvement in knowledge networks by 2011. активное участие по меньшей мере 50 процентов сотрудников в сетях распространения знаний к 2011 году.
By 2009, the IMF’s Article IV Staff Report was already ringing the alarm bells. К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
The Board recommends that UNHCR establish and maintain a single line of project management through which staff report on all aspects of ISP project development. Комиссия рекомендует УВКБ разработать и сохранять единый порядок управления проектом, в соответствии с которым сотрудники будут отчитываться по всем аспектам разработки проекта комплексных систем.
The Board recommends that UNHCR establish and maintain a single line of project management through which staff report on all aspects of integrated system project development. Комиссия рекомендует УВКБ разработать и сохранять единый порядок управления проектом, в соответствии с которым сотрудники будут отчитываться по всем аспектам разработки проекта комплексных систем.
The International Monetary Fund estimated in a staff report in August that sanctions enacted over Ukraine may initially cut Russia’s real GDP by 1 percent to 1.5 percent. В августе Международный валютный фонд опубликовал доклад, согласно которому санкции, введенные против России в связи с украинским кризисом, привели к сокращению ВВП страны на 1-1,5%.
In January 2004, UNHCR introduced, in addition to the already established post and staff report, a system to track staff members assigned to Temporary Assistance as approved by the Operational Review Board. В январе 2004 года УВКБ в дополнение к уже существующей системе подготовки докладов о должностях и персонале ввело в действие систему данных о сотрудниках, назначаемых на работу в качестве временного персонала, утвержденного Советом по обзору операций.
At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed a staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework. На своем апрельском (2007 года) совещании Комитет по вопросам развития с удовлетворением рассмотрел доклад, в котором изложен комплекс вариантов повышения значимости голоса развивающихся стран и стран с переходной экономикой в механизме принятия решений Банка.
At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed the staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework. На своем заседании, состоявшемся в апреле 2007 года, Комитет по развитию приветствовал доклад персонала, в котором излагался ряд вариантов повышения роли развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессах принятия решений во Всемирном банке.
Staff report spending a disproportionate amount of time on activities of lower priority to Council members (e.g., drafting documents) at the expense of activities considered to have higher priority (e.g., providing substantive support). Персонал сообщает о том, что он тратит непропорционально большое количество времени на мероприятия, являющиеся менее важными для членов Совета (например, подготовка проектов документов), по сравнению с видами деятельности, которые считаются более приоритетными (например, оказание основной поддержки).
Day shift staff, report for duty. Работникам дневной смены, смена начинается.
All night shift staff, report for duty. Всем работникам ночной смены, смена начинается.
Back in 2013, IMF staff wrote a sobering report on the organization’s experience in the country. Еще в 2013 году эксперты МВФ написали отрезвляющий доклад об опыте работы этой организации в стране.
A/60/7/Add.7 Items 123 and 124-- Programme budget for the biennium 2004-2005-- Proposed programme budget for the biennium 2006-2007-- Administrative expenses of the United Nations Joint Staff Pension Fund-- Eighth report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions [A C E F R S] A/60/7/Add.7 Пункты 123 и 124 повестки дня — Бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов — Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов — Административные расходы Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций — Восьмой доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам [А Ар.
Indeed, it’s potentially toxic when Trump has criticized the investigation as a “political witch hunt,” and Reince Priebus, his choice for White House chief of staff, has said the Clapper report is “clearly politically motivated to discredit” Trump’s victory. В действительности способное принести вред, если учесть, что Трамп подверг критике расследование, назвав его «политической охотой на ведьм», а Райнс Прибус, назначенный им главой администрации Белого дома, оценил доклад Клаппера как «явно политизированный и нацеленный на то, чтобы дискредитировать» победу Трампа.
The classification of countries by categories of representation in the staff is from the lists of the report of the Secretary-General as at 30 June 2004. Классификация стран по категориям представленности в составе персонала заимствована из списков, содержащихся в докладе Генерального секретаря, по состоянию на 30 июня 2004 года.
Tierney is chairman of the national security subcommittee of the House Committee on Oversight and Government Reform, whose majority staff spent six months preparing the report. Конгрессмен Тирни является председателем подкомитета по национальной безопасности комитета Палаты представителей Конгресса США по надзору и правительственной реформе, и большинство его сотрудников в течение шести месяцев принимали участие в работе над этим докладом.
Mr Hare, who started with the YMCA when he was 21, conceded management "from myself down" failed by recruiting Lord and failed to make sure staff were clear about their obligations to report child safe policy breaches. Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей.
Those who speak Russian learn that the “base” has a staff of four (now effectively two, according to the report) and that the PM-138 repair ship has only one-third of its normal crew of 150, with its capabilities accordingly constrained. Те, кто говорит по-русски, узнают, что на «базе» работают четыре человека (согласно репортажу, фактически их осталось двое), а на плавмастерской «ПМ-138» в настоящий момент находится лишь треть экипажа, который обычно насчитывает 150 человек. Это соответствующим образом ограничивает ее возможности.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how