Sentence examples of "statesmen" in English

<>
What is urgently required now are genuine statesmen and stateswomen. Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
Diplomacy is a requirement not only for statesmen and cannons, but for scholars and canons. Дипломатия нужна не только государственным мужам и пушкам, но также ученым и литераторам.
For many, probably most, statesmen war is just another policy option. Для многих - а может быть, и для всех - государственных деятелей война – это всего лишь продолжение политики.
Strauss-Kahn can present himself as the sober elder statesmen who has weather the personal storms in his life. Стросс-Кан может проявить себя вполне трезвым пожилым государственным мужем, который успешно прошел сквозь все бури своей частной жизни.
He had to have the cooperation of statesmen, military leaders, diplomats and businessmen.” Он нуждался в сотрудничестве со стороны государственных деятелей, военных лидеров, дипломатов и дельцов».
That commitment has been maintained with eternal vigilance by a small, bipartisan cadre of statesmen, from Harry Truman to Scoop Jackson to John McCain. Эти обязательства сохраняются благодаря непреходящей бдительности небольшой группы государственных мужей от обеих партий, начиная с Гарри Трумэна и кончая Генри «Скупом» Джексоном и Джоном Маккейном.
Early statesmen of the post-Cold War period realized the importance of membership. Государственные деятели начального периода после "холодной войны" осознавали важность такого членства.
Of course, the assembled statesmen did not entirely succeed in this latter endeavor: war was not banished from European soil with the Treaties of Münster and Osnabrück, and far from it. Безусловно, собравшиеся там государственные мужи не добились полного успеха по второму направлению: Мюнстерским и Оснабрюкским договорами не удалось искоренить войну на европейской земле, отнюдь.
On the contrary, responsible statesmen and party leaders have come out openly against Turkish membership. Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции.
Its statesmen used to assert that Germany had no independent foreign policy, only a European policy. Ее государственные деятели утверждали, что у Германии нет независимой внешней политики, а только европейская политика.
Many Europeans celebrated the fall of Napoleon, but some British statesmen were apprehensive about Alexander’s achievement. Многие европейцы радовались падению Наполеона, однако некоторые государственные деятели в Британии с опаской отнеслись к победам Александра.
Those questions will forever haunt the reputations of the responsible statesmen, from Neville Chamberlain to Bill Clinton. Эти вопросы всегда будут преследовать репутации ответственных государственных деятелей от Невилла Чемберлена до Билла Клинтона.
Europe’s bloody history imprinted on successive generations of statesmen the perils of nationalism, xenophobia, and war. Кровавая история Европы оставила последующим поколениям государственных деятелей проклятие национализма, ксенофобии и войны.
But even after the assassination, it was still possible that statesmen could have acted to prevent what happened. Но даже после убийства эрцгерцога государственные деятели имели возможность не допустить то, что случилось.
What Europe needs in this serious crisis are statesmen and women of Kohl's caliber, not domestic politicians! То, что нужно Европе в этом серьезном кризисе - это государственный деятель калибра Коля, а не домашние политики!
Quite notably, this was the dominant trend in the early 20th century among Islamic thinkers and statesmen and theologians. Примечательно, что это была доминирующая тенденция в начале 20-го века среди исламских мыслителей, и государственных деятелей, и теологов.
It may not be a recipe for long-term stability, but few statesmen or countries think much about the future. Может быть, это и не является рецептом долгосрочной стабильности, однако мало кто из государственных деятелей или стран действительно думает о будущем.
Certainly, Charles de Gaulle, one of the twentieth century’s towering statesmen, and an astute student of geopolitics, realized this. Несомненно, Шарль де Голль, один из величайших государственных деятелей XX века и проницательный исследователь геополитики, это понимал.
Frustrated by Russia’s continued support for Ukrainian separatists, Western statesmen have begun discussing military assistance for the Ukrainian government. Раздраженные продолжающейся российской поддержкой украинских сепаратистов, государственные деятели Запада начали разговоры об оказании военной помощи киевскому правительству.
But these so-called statesmen never consider what might have happened had Germany and Britain both had nuclear weapons in 1939. Но эти так называемые государственные деятели никогда не раздумывают над тем, что могло бы произойти, если бы и у Германии, и у Великобритании в 1939 году было ядерное оружие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.