Beispiele für die Verwendung von "Государственные деятели" im Russischen

<>
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: Rarely has a small country been represented by a statesman of such world stature:
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины. What is urgently required now are genuine statesmen and stateswomen.
Государственные деятели начального периода после "холодной войны" осознавали важность такого членства. Early statesmen of the post-Cold War period realized the importance of membership.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции. On the contrary, responsible statesmen and party leaders have come out openly against Turkish membership.
Но даже после убийства эрцгерцога государственные деятели имели возможность не допустить то, что случилось. But even after the assassination, it was still possible that statesmen could have acted to prevent what happened.
Ее государственные деятели утверждали, что у Германии нет независимой внешней политики, а только европейская политика. Its statesmen used to assert that Germany had no independent foreign policy, only a European policy.
Многие европейцы радовались падению Наполеона, однако некоторые государственные деятели в Британии с опаской отнеслись к победам Александра. Many Europeans celebrated the fall of Napoleon, but some British statesmen were apprehensive about Alexander’s achievement.
Раздраженные продолжающейся российской поддержкой украинских сепаратистов, государственные деятели Запада начали разговоры об оказании военной помощи киевскому правительству. Frustrated by Russia’s continued support for Ukrainian separatists, Western statesmen have begun discussing military assistance for the Ukrainian government.
Почти три столетия агрессивные государственные деятели на Западе наблюдают за действиями России со смесью тревоги и презрения. For nearly three centuries, hawkish statesmen in the West have watched Russian activity in Eastern Europe and Central Asia with a mixture of trepidation and disdain.
бывший королевский замок в холмистой местности области Таунус около Франкфурта, где государственные деятели и политики проводили ежегодную встречу по вопросам Ближнего Востока. a former royal castle in the rolling hills of the Taunus region near Frankfurt, where statesmen and politicians held an annual meeting dealing with the Middle East.
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить. For more than 50 years, humanity has warily eyed that lethal pendulum while statesmen debated how to mend its fraying cords.
Государственные деятели Америки бдительно и внимательно анализировали самые худшие сценарии, особенно в отношениях между великими державами, и в первую очередь, между ядерными сверхдержавами. Nonetheless, especially in managing relations between great powers, and most especially, nuclear superpowers, American Cold War statesmen were vigilant in analyzing worst-case scenarios.
Философы и государственные деятели, сказал президент, стремились сдержать насилие посредством доктрины «справедливой войны», однако «тотальные войны» 20-го века сделали эти принципы устаревшими. Philosophers and statesmen, he said, had sought to restrain violence through the doctrine of “just war,” but the “total wars” of the 20th century had rendered these principles obsolete.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс. Rarely has a small country been represented by a statesman of such world stature: only Thomas Masaryk and Jan Smuts come to mind to compare with him.
Скорее, международный порядок предлагает широкое разнообразие нормативных предписаний, которые государственные деятели могут использовать и используют в оправдание самых разных действий, как либеральных, так и решительно анти-либеральных. Instead, international order offers a variety of normative prescriptions that statesmen can and do use to justify vastly different policies, both liberal and decidedly non-liberal alike.
Атмосфера не могла быть более спокойной: бывший королевский замок в холмистой местности области Таунус около Франкфурта, где государственные деятели и политики проводили ежегодную встречу по вопросам Ближнего Востока. The atmosphere could not have been more tranquil: a former royal castle in the rolling hills of the Taunus region near Frankfurt, where statesmen and politicians held an annual meeting dealing with the Middle East.
Но эти так называемые государственные деятели никогда не раздумывают над тем, что могло бы произойти, если бы и у Германии, и у Великобритании в 1939 году было ядерное оружие. But these so-called statesmen never consider what might have happened had Germany and Britain both had nuclear weapons in 1939.
Если дела идут хорошо, то они позиционируются как государственные деятели и провидцы, а если дела идут плохо, их обвиняют в том, что они не предвидели очевидного и неизбежного результата. If matters turn out well, they look like statesmen and visionaries; if things go sour, it was their fault for not foreseeing the obvious and inevitable.
Такие государственные деятели как Отто фон Бисмарк и Бенджамин Дизраэли беспощадно продвигали истинные, как они считали, интересы своих стран, и в то же время, неприязненно смотрели на цели и взгляды своих противников. Statesmen like Otto von Bismarck and Benjamin Disraeli ruthlessly advanced what they saw as their nations’ true interests while coldly appraising their rivals’ aims and views.
И это были интеллигенция или государственные деятели 19-го века, а затем 20-го века, которые в основном смотрели на Европу и замечали в ней много поводов для восхищения, например, развитие науки и технологии. And these were intellectuals or statesmen of the 19th century, and later, 20th century, which looked at Europe basically and saw that Europe has many things to admire, like science and technology.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.