Sentence examples of "stirring" in English

<>
Thompson’s 1966 profile of the Angels came just as they were expanding across the country, stirring dramatic reactions. Томпсон написал свою книгу про них в 1966 году, когда «Ангелы» стали появляться по всей стране, вызывая острую реакцию.
I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance. Я вырвался из безвестности после особо волнующего выступления в караоке.
Any aggression either aimed at stirring up civil war or sectarian fighting through arming Syrians or inducing them to take up arms against each other or involving incitement to kill and plunder in any locality or localities shall be punishable by hard labour for life, and by death if the aggression takes place; Любая агрессия, направленная на разжигание гражданской войны или сектантской розни через посредство вооружения сирийцев или побуждения их поднять оружие друг против друга или связанная с подстрекательством к убийствам или грабежу в любой местности или любых районах, карается пожизненными каторжными работами и смертной казнью в случае осуществления агрессии;
You could spend the rest of your life underground, in the dark, stirring mud. Ты можешь провести остаток жизни под землей, в темноте, перемешивая грязь.
All they're doing is stirring it. И что они просто ее мешают.
Something was stirring in the dark. Что-то шевелилось во тьме.
One hundred years later, competition is again stirring. Спустя сто лет, соревнования снова в активной фазе.
Stories are particularly effective at stirring our empathetic impulses, and the power of information age technology pushes that impulse into overdrive. Истории способны вызвать в нас импульсы эмпатии эффективнее всего, а возможности, которые предоставляют нам технологии информационной эры, заставляют эти импульсы зашкаливать.
We'll grab cocktails before curtain, 7:00 P. M., where the red carpet, paparazzi, and at least one stirring tale of alcoholism and financial ruin await us. Мы будем пить коктейли перед началом спектакля в 19.00, где нас ждут ковровая дорожка, журналисты, и как минимум один волнующий рассказ об алкоголизме и банкротстве.
Under article 298 of the Penal Code, any aggression either aimed at stirring up civil war or sectarian fighting through arming Syrians or inducing them to take up arms against each other or involving incitement to kill and plunder in any locality or localities shall be punishable by hard labour for life, and by death if the aggression takes place. Согласно статье 298 Уголовного кодекса любая агрессия, направленная на разжигание гражданской войны или сектантской розни через посредство вооружения сирийцев или побуждение их поднять оружие друг против друга или связанная с подстрекательством к убийствам или грабежу в любой местности или любых районах, карается пожизненными каторжными работами и смертной казнью в случае осуществления агрессии.
It's exactly equivalent to taking one 325 milligram aspirin tablet, throwing it into the middle of Lake Tahoe, and then stirring it up, obviously with a very big stick, and waiting two years or so until the solution is homogeneous. Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным.
No, don't stop stirring, the bottom will burn! Мешай же, не останавливайся, а то низ подгорит!
Ukraine’s elected leaders can no longer sweep this emerging threat under the rug for fear of stoking resistance or stirring up negative international headlines. Легитимное руководство Украины не может дальше скрывать эту надвигающуюся угрозу из страха усилить сопротивление или вызвать негативную реакцию мировой прессы.
“A” provides a stirring link to an interview with the brave man (beginning at :48), who, soaked in pre-dawn rain, came close to tears (at 1:16) as he expressed regret at not being able to save more lives. «А» дает волнующую ссылку на интервью с храбрецом (начинается с 48 секунды), который, под предрассветным дождем, чуть не плачет (1:16 на видео), когда говорит о том, что сожалеет, что не смог спасти больше жизней.
Foreign non-reimbursable assistance and property and other assets derived from such assistance may not be used for activities designed to change the constitutional structure of the Republic of Belarus, seize power or overthrow government authorities, or incite persons to carry out such acts, for war propaganda, politically motivated violence or stirring up social, ethnic, religious or racial hostility or for other acts forbidden by law. Иностранная безвозмездная помощь, а также имущество и иные средства, полученные от ее реализации, не могут использоваться для осуществления деятельности, направленной на изменение конституционного строя Республики Беларусь, захват или свержение государственной власти, побуждение к совершению таких действий, для пропаганды войны либо насилия в политических целях, разжигания социальной, национальной, религиозной и расовой вражды, для других деяний, запрещенных законодательством.
Worse, the military, in the person of Gen. Breedlove, seems to be intentionally exaggerating claims of Russian malfeasance with the intent of stirring up alarm on Capitol Hill. Что еще хуже, вооруженные силы в лице генерала Бридлава намеренно преувеличивают данные о неправомерных действиях России с целью вызвать переполох на Капитолийском холме.
Sensing that Amira had plenty more in store, I chased her down during a break between events, and heard both a stirring acclamation of her country’s democratic revolution — and a sharp critique of the world of non-government organizations. Понимая, что Амире есть что сказать и после выступления, я поймал ее в перерыве между заседаниями и услышал волнующую одобрительную оценку демократической революции в Тунисе, а также острую критику в адрес неправительственных организаций всего мира.
On all three counts, Obama’s claims were demonstrably false — yet they served their purpose, both in stirring up anger in Moscow and appeasing Congressional critics who have argued for a harder line against Putin. Во всех трех отношениях утверждения Обамы были явно неверными, но они послужили своей цели, вызвав гнев в Москве и умиротворив критиков из конгресса, настаивающих на более жесткой линии в отношении Путина.
You’d have thought we were back in 2008 with Obama’s moving, stirring promise of a new and higher politics that had young people swooning in the aisles and a TV anchor thrilling up the leg — and gave Obama the White House. Складывалось впечатление, что мы вернулись в 2008 год трогательных, волнующих обещаний Обамы, призывавшего к новой политике более высокого уровня, которые приводили в восторг молодых людей — и в конечном итоге привели Обаму в Белый дом.
“The first impression is the U.S. authors of these decisions have plotted another attempt at stirring up resentment among Russian citizens regarding decisions by the Russian authorities,” said Russian Foreign Minister Sergei Lavrov on Monday. «Первое впечатление, что авторы этих решений в США задумали еще раз попытаться вызвать у российских граждан возмущение в отношении решений российских властей», — сказал в понедельник министр иностранных дел России Сергей Лавров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.