Sentence examples of "strife" in English

<>
Kazakhs and Russians alike worry about strife when he leaves office. Казахи и русские опасаются, что после его ухода может разыграться серьезная борьба.
And, unlike Thailand, all of them had suffered from war or internal strife. В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы.
So far, that plan is working: Ukraine remains destitute and riven by internal strife. До сих пор его план работает: Украина пребывает в состоянии разорения и расколота внутренней борьбой.
Now, the disagreements and the internal strife are making the goal of contemporary relevance all but unattainable. Теперь же разногласия и внутренняя борьба делают цель модернизации недостижимой.
One thing is clear, though: Ukraine has reverted to its habitual state of anarchy and internecine strife. Но ясно одно: Украина вернулась в свое привычное состояние анархии и междоусобной борьбы.
Throwing such disparate groups into one body politic doomed the newly invented country to decades of strife and repression. Насильственное объединение столь различных групп в одну политическую структуру предопределило декады борьбы и репрессий для вновь созданного государства.
Public demonstrations of dissent are regarded as contrary to Islam, because they foster divisiveness and lead to civil strife. Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt. Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте.
In fact, Japanese history is full of strife and rebellion, and Japan was the first independent Asian country with a multi-party system. На самом деле японская история была полна борьбы и восстаний, а Япония была первой независимой азиатской страной с многопартийной системой.
Pakistan suffers from internal strife and is prone to seeing conspiracies against it that include virtually all of its neighbors and often the US. Пакистан страдает от внутренней борьбы и склонен думать, что против него замышляют заговоры, в которых участвуют фактически все его соседи и часто США.
proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, religious and ethnic strife, rivalry for natural resources, waves of migration, drug trafficking, and deterioration of the environment. распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды.
Unfortunately for macroeconomists, oil prices are even less predictable than the Chinese economy, depending on everything from OPEC politics to strife in the Middle East. К сожалению для макроэкономики, нефтяные цены еще менее предсказуемы, чем экономика Китая, поскольку они зависят от множества факторов, начиная с политики ОПЕК и кончая борьбой на Ближнем Востоке.
China’s military relations with its North Korean counterparts also could play a stabilizing role, particularly if the Kim dynasty’s demise unleashes internal strife. Военные отношения Китая с его северокорейскими коллегами также могут играть стабилизирующую роль, особенно если крах династии Ким развяжет внутреннюю борьбу.
In other words, Putin brought Russia to the Middle East through the sectarian gate, radically fuelling the Sunni-Shiite strife as many a US administration had done. Другими словами, Путин привел Россию на Ближний Восток через ворота межконфессиональной борьбы, радикальным образом ужесточив борьбу между суннитами и шиитами, как прежде это делали многие американские администрации.
Ethnic, religious, economic, and other forms of strife in these countries too often overshadow the objectives of effective governance and the delivery of the most basic services. Этнические, религиозные, экономические и другие формы борьбы в этих странах слишком часто заслоняют цели эффективного управления и предоставления самых основных услуг.
As a result, factional strife is unlikely to panic the rulers and is even less likely to persuade them that the king must abdicate to save the country. В результате, фракционная борьба вряд ли приведет в панику правителей, и еще менее вероятно то, что она убедит их в необходимости отречения короля от престола, чтобы спасти страну.
Israel and the US refused to accept the right of Palestinians to form a unity government with Hamas and Fatah and now, after internal strife, Hamas alone controls Gaza. Израиль и США отказались признать право палестинцев на формирование объединенного правительства с Хамас и Фатах, и сегодня после внутренней борьбы только Хамас контролирует Газу.
The U.S. Middle East peace effort ran into the buzz saw of Hamas-Fatah internecine strife combined with a Palestinian inability to abandon the narrative of victimhood and vilification of Israel. Американские усилия в ближневосточном мирном процессе попали под гусеницы междоусобной борьбы между ФАТХом и ХАМАСом, в сочетании с палестинской неспособностью отказаться от жертвенной риторики и клеветы на Израиль.
In response, Harvard requested that it be placed "out of the reach of ordinary political strife and change" and into the "hands of alumni who have the interests of education most at heart." В ответ Гарвард попросил, чтобы его вывели "за пределы обычной политической борьбы и изменений" и передали в "руки выпускников, у которых интересы в образовании были в сердце".
The rise of incompetent states brings about huge challenges: proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, religious and ethnic strife, rivalry for natural resources, waves of migration, drug trafficking, and deterioration of the environment. Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.