Sentence examples of "subdued" in English

<>
Bob and Carol Hall and how you subdued Zane, Alton and all my other enhanced test subjects. Боба и Кэрол Холл и как вы подчинили Зейна, Алтона и всех остальных моих испытуемых.
Today, however, growth in these countries is based mainly on exports, while domestic demand remains subdued. Между тем, сегодня рост экономики этих стран опирается в основном на экспорт, а внутренний спрос остаётся подавленным.
Moreover, Iran's leaders seem to assume that the country is too big and too strong to be subdued by sanctions or air strikes. Кроме того, руководство Ирана, кажется, считает, что страна слишком велика и сильна, чтобы ее можно было покорить посредством санкций или ударов с воздуха.
And, with slow growth, subdued inflation, near-zero short-term interest rates, and more QE, longer-term interest rates in most advanced economies remain low (with the exception of the eurozone periphery, where sovereign risk remains relatively high). И при медленном росте, приглушенной инфляции, близких к нулю краткосрочных процентных ставках и большом QE долгосрочные процентные ставки в большинстве стран с развитой экономикой остаются низкими (за исключением периферии еврозоны, где суверенный риск остается относительно высоким).
Europeans subdued Amerindian populations and also brought in massive numbers of slaves from Africa, especially to the Caribbean basin and Brazil. Европейцы подчинили себе американских индейцев, а также завезли большое количество рабов из Африки, особенно в страны Карибского бассейна и Бразилию.
Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued. Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными.
More importantly, since the ATR objective was achieved today, it implies that the rest of this week’s price action is more likely to remain subdued rather than continuing to trend, which is significant considering the ECB interest rate announcement on Thursday and US Employment Report on Friday – Of course there is NO guarantee to this, it’s just a simple observational inference. Что ещё более важно, так как цель ATR была достигнута сегодня, это означает что действия цен на остаток недели вероятно останутся приглушёнными, чем будут продолжать тенденцию, что важно беря во внимание объявление ЕЦБ о процентной ставке в четверг и доклад по безработице в США в пятницу – конечно этому нет гарантий, это лишь простой вывод из наблюдений.
But after the initial years of AKP rule, these Kemalist institutions — including the most important one, the military — were either defanged or subdued. Но в течение первых лет правления АКР эти кемалистские институты, включая самый главный из них — армию — были ослаблены или подчинены.
The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation: Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией:
The Libyan people have certainly merited universal recognition of their courage to rise against the regime, having been repressed, subdued and scared into submission. Ливийский народ, безусловно, достоин всеобщего признания своей храбрости и мужества, проявленных в борьбе против режима, поскольку он испытывает на себе репрессии, давление и угрозы, направленные на его подчинение власти.
What news media the AKP did not buy off were subdued through threats of punitive taxation and jail time for uncooperative journalists. СМИ, которые ПСР не выкупила, были подавлены с помощью угрозы начислить разорительные налоги, а также арестов журналистов, отказавшихся сотрудничать.
Western “eastward expansion” is halted, Ukraine and Georgia are subdued, Syria’s future cannot be negotiated without Russia holding the pole position, and the return of violence to the Balkans is only a matter of time — if Russia so chooses. «Восточная экспансия» Запада была остановлена, Украина и Грузия подчинены, будущее Сирии нельзя обсуждать без России, занимающей центральное место, а возвращение насилия на Балканы является лишь вопросом времени — если Россия сделает такой выбор.
The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation: women strangled and beheaded, and their hands, arms and legs chopped off. Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами.
Moreover, given continuing malaise in credit and housing markets, private consumption will remain subdued; indeed, two percentage points of the 2.8% expansion in the last quarter of 2011 reflected rising inventories rather than final sales. Кроме того, учитывая продолжающиеся недомогания кредитных и жилищных рынков, частное потребление будет оставаться подавленным; в действительности два процентных пункта из 2,8% экспансии в последнем квартале 2011 года отразили рост запасов, а не конечных продаж.
The FOMC sounded rather dovish after maintaining its current policy in July as the central bank continued to highlight the threat of subdued inflation, but it seems as though that a growing number of central bank officials are becoming increasingly upbeat towards the economy as the committee sees a stronger recovery ahead. FOMC выступил довольно миролюбиво, поддержав в июле текущую политику, тогда как центральный банк продолжал подчеркивать угрозу подавленной инфляции, но похоже, что все большее число должностных лиц центрального банка становятся все более оптимистично по отношению к экономике, как и Комитет, прогнозируя впереди мощное восстановление.
It could not even subdue Chechnya, a small republic within the Russian federation. Она не смогла даже подчинить Чечню, маленькую республику в Российской Федерации.
Look, invade, subdue them, take their resources. Вроде того, как захватите их землю, покорите их, заберите их ресурсы.
Only by reinforcing open trading and financial relations across Europe can we hope to subdue today’s crisis. Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис.
The armed men answer not to Moscow but to Ramzan Kadyrov, the former warlord whom Vladimir Putin appointed president of the Chechen Republic in Russia’s North Caucasus Mountains four years ago, letting him do as he wished in return for subduing his rebellious people. Эти люди подчиняются не Москве, а бывшему полевому командиру Рамзану Кадырову, которого Владимир Путин четыре года назад назначил президентом расположенной в горах российского Северного Кавказа Чеченской республики, поручив ему укротить его непокорных соплеменников и дав взамен свободу действий.
Garrison vast Siberia while still attempting to subdue the vast population of China? Разместить гарнизоны в бескрайней Сибири, одновременно пытаясь подчинить огромное население Китая?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.