Sentence examples of "subjects" in English with translation "объект"

<>
You can make multiple subjects. Вы можете делать разнообразные объекты.
Dancers are unbelievable — they’re the perfect subjects to photograph. Эти танцоры фантастические, они являются идеальным объектом для фотографии.
A male Caucasian carrying a green duffel bag, approaching the subjects. Белый мужчина с зеленой сумкой идет к объектам, руку прячет в кармане жилета.
And we become the subjects and objects of other people's lives. И мы становимся субъектами и объектами в жизни других людей.
All of Mullen’s subjects had been bullied or socially excluded as children. В детском возрасте все изученные Малленом преступники были объектом издевательств или находились в социальной изоляции.
Male Caucasian carrying a green duffel bag, hands inside his vest, approaching subjects. Белый мужчина с зеленой сумкой идет к объектам, руку прячет в кармане жилета.
And besides, you got a lot of other subjects that you can tackle first. И кроме того, у тебя есть другие объекты, которым нужно уделить внимание в первую очередь.
After all, we already have many highly trained people to examine subjects, namely physicians. В конце концов, у нас уже есть много высоко образованных людей для обследования объектов, а именно, это врачи.
So, no matter how atypical these subjects would have to be, they all show the same thing. Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты.
Increasingly, the rest of the world has gone from being objects of world history to becoming its subjects. Остальная часть мира все дальше уходит от того, чтобы быть объектом мировой истории и все больше становится ее субъектом.
Such guarantees, however, would turn the Baltic nations from the subjects of international relations into the objects of these relations. Однако, подобные гарантии приведут к тому, что страны Балтии станут объектами, вместо того, что бы стать субъектами международных отношений.
This brings us to the need to reflect on human beings – not just the human genome – as subjects for biological research. Это приводит нас к необходимости задуматься о людях – не просто о человеческом геноме – как об объектах биологических исследований.
Similarly, the absence of safe, private sanitation facilities subjects women to a humiliating, stressful and uncomfortable daily routine that can damage their health. Аналогичным образом, отсутствие безопасных и предназначенных для индивидуального пользования объектов санитарии подвергает женщин унижающей, тяжелой и неудобной повседневной необходимости, которая может причинять вред их здоровью.
Although each table stores data about a different subject, tables in an Access database usually store data about subjects that are related to each other. Хотя в каждой из таблиц хранятся данные по отдельному объекту, в базе данных Access все они обычно связаны между собой.
Although each table in a database stores data about a specific subject, tables in a relational database such as Access, store data about related subjects. Хотя в каждой таблице базы данных хранятся данные об определенном объекте, таблицы в реляционной базе данных, такой как Access, хранят данные о связанных объектах.
Given the desensitization effect on most male subjects, researchers found that they quickly required higher levels of stimulation to achieve the same level of arousal. Учитывая влияние десенсибилизации на большинство объектов-мужчин, исследователи обнаружили, что им вскоре требуется стимуляция более высокого уровня, чтобы достигнуть того же уровня возбуждения.
By bringing these subjects into focus, great film directors have gained a larger and more representative world of stories from which to work their magic. Обращая внимание на эти объекты, великие режиссеры получили боле обширный и представительный мир историй, на основании которых они могут создавать свое волшебство.
In addition, the relevant subjects were also inspected by Offices and Boards from the National Headquarters of the Border Guard (as part of content-related supervision). Кроме того, соответствующие темы были объектом проверки со стороны бюро и советов Национального управления пограничной охраны (в качестве части надзора по вопросам существа).
Yakovlev defined perestroika as the people’s right to act as independent and rational human beings and responsible citizens — no longer powerless subjects of a totalitarian state. Антонов определил перестройку, как право народа действовать и быть независимыми и рациональными людьми и ответственными гражданами, а также перестать быть бесправными объектами в тоталитарном государстве.
Co-ordination may involve, in particular, joint use of personnel and technical facilities, mutual alignment of timetables and areas and subjects for sampling and analysis, wherever feasible. Координация может предполагать, в частности, совместное использование кадровых и технических ресурсов, взаимное согласование графиков работы и, по возможности, районов и объектов для взятия и анализа проб.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.