Sentence examples of "suffer" in English

<>
Women suffer from that disease. Женщины страдают от такого заболевания.
So some directions will suffer. Поэтому некоторые направления пострадают.
You may suffer financial loss or gain as a result. В результате вы можете потерпеть финансовые убытки или получить прибыль.
And they suffer the same penalty. И они потерпят то же наказание.
Factors such as women's race, ethnicity, caste, class, migrant or refugee status, age, religion, sexual orientation, marital status, disability or HIV status will influence what forms of violence they suffer and how they experience it. Такие факторы, как расовая, этническая, кастовая или классовая принадлежность женщин, статус мигранта или беженца, возраст, религия, сексуальная ориентация, семейный статус, инвалидность или ВИЧ-статус, влияют на то, каким формам насилия они подвергаются и как они их переносят.
To this end, Russian military units were only directly involved when separatist forces were starting to suffer setbacks. Поэтому российские воинские подразделения вступали в бой напрямую только тогда, когда силы сепаратистов начинали терпеть поражение.
He used to suffer from stomach aches. Она часто страдала от болей в желудке.
But he was my brother-in-law, and we couldn't stand to see the family suffer. Но он был моим деверем, а мы не могли смотреть на мучающихся родственников.
As far as Buzzfeed, which is a failing pile of garbage, writing it, I think they're going to suffer the consequences. Что касается BuzzFeed — этой жалкой помойки — написавшей об этом, считаю, что они ощутят на себе последствия и ответят за это.
She took out our teeth with no anaesthetic, liked seeing us suffer. Она вырывала нам зубы без анестезии, ей нравилось видеть, как мы мучаемся.
And first of all, you know, despite what the French intellectuals say, it seems that no one wakes up in the morning thinking, "May I suffer the whole day?" Прежде всего отмечу, что несмотря на высказывания французских интеллектуалов, не видно, чтобы кто-нибудь просыпался утром с мыслями: "Как бы мне сегодня весь день помучиться?"
Economic growth tends to suffer: При этом страдает экономический рост:
America will suffer under Trump. Америка пострадает при Трампе.
Sid, how does somebody suffer a bullet wound without a bullet? Сид, как можно получить пулевое ранение без пули?
Germany resumed the offensive in 1942, only to suffer a major defeat at Stalingrad. Германия возобновила наступление в 1942 году, но в итоге потерпела крупное поражение под Сталинградом.
percent of the girls have anemia 23 percent of the adolescent female population suffer chronic energy deficiency 61 percent have unwanted pregnancies, with 12 percent of them undergoing abortion and 70 percent performing the abortion themselves 10 percent assisted by traditional helpers to perform the abortion, but only 7 percent by making use of professional medical assistance у 57,1 процента девушек отмечается анемия; 23 процента девушек-подростков страдают от хронического упадка сил; у 61 процента были нежелательные беременности, причем из них 12 процентов перенесли аборт, а 70 процентов произвели его сами; 10 процентам осуществить аборт помогли знахарки, но только 7 процентов воспользовались профессиональной медицинской помощью
If previous experience is any indication, when the rebels suffer military setbacks, regular Russian troops come in and wreak havoc on the Ukrainian military. Если посмотреть на недавние события, то можно сделать следующий вывод: когда повстанцы терпят военные поражения, приходят регулярные российские войска и громят украинскую армию.
These days few people suffer from tuberculosis. В наши дни мало кто болеет туберкулезом.
There are so many people who prefer to suffer in the ice they know instead of taking the risk of going through the ice to see what there is on the other side. Есть много людей, которые предпочитают мучиться в знакомом им льду вместо того, чтобы рискнуть и пройти сквозь него, чтобы посмотреть, что там, по другую сторону.
And it will be beneficial for all of our countries, which have had to suffer international economic recession and an increase insecurity that is threatening us all. Это будет в интересах всех наших стран, ощущающих на себе последствия спада в мировой экономике и ухудшения обстановки в плане безопасности, которая представляет для всех нас общую угрозу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.