Sentence examples of "support" in English with translation "опора"

<>
These pillars support two classes of sovereignty: Эти опоры поддерживают два вида суверенитета:
Having found no support, chicks were tumbling around in disorder. Не найдя опору, птенцы беспорядочно кувыркались.
So I got it down to just one tether to be able to support that. И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его.
Support African countries to plan and implement industrial development strategies and policies, drawing on Asian experiences as appropriate. Оказание африканским странам поддержки в разработке и осуществлении стратегий и политики промышленного развития с опорой на опыт стран Азии, когда это уместно.
One is the rise toward communities and neighborhoods, and increased emphasis on your neighbors as your support system. Первый - это разрастание сообществ и соседских отношений, и увеличивающаяся выраженность ваших соседей как вашей опоры и поддержки.
This class, one of the AKP's main pillars of electoral support, does not exist elsewhere in the Middle East. Данный класс, являющийся одной из основных электоральных опор ПСР, не существует ни в одной другой стране Ближнего Востока.
It provides a physical support structure for the trees, and it creates physical spaces, habitable spaces inside of the sand dunes. Она предоставит физическую опору для деревьев, а также физическое пространства, пригодные для жилья внутри песчаных дюн.
US support for three successive military rulers allowed Pakistani religious extremists to establish their public foothold - ironically, by exploiting anti-American sentiments. Поддержка, оказываемая США трем сменившим друг друга у власти военным режимам в Пакистане, позволила религиозным экстремистам найти опору в обществе, играя, как иронично это ни звучит, на антиамериканских настроениях.
Components especially designed or prepared to give localized support to the rotor tube or to join together a number of rotor tubes. Компоненты, специально предназначенные или подготовленные для создания местной опоры для роторной трубы или соединения ряда роторных труб.
Unlike Gorbachev and Yeltsin, what I think Putin has decided to do is accept this and use it as the basis for his support. Я полагаю, что Путин — в отличие от Горбачева и Ельцина — решил принять это как данность и использовать в качестве точки опоры.
These pillars support two classes of sovereignty: American sovereignty, which takes precedence over international treaties and obligations; and the sovereignty of all other states. Эти опоры поддерживают два вида суверенитета: американский суверенитет, который имеет приоритет по отношению к международным соглашениям и обязательствам; и суверенитет всех остальных государств.
The alternative of relying on a third-party multilateral organization to act as mediator in such disputes, the report explains, has little support from G-20 countries. Доклад объясняет, что альтернативная стратегия - опора на иные многосторонние организации в качестве посредника в таких спорах, имеет слабую поддержку от стран Большой Двадцатки.
Reliance on street mobilization and army intervention to bring down an elected leader who has support on the ground is unlikely to lead to a positive outcome. Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату.
The country services support teams represent multidisciplinary subregional and regional teams responsible for providing technical assistance to countries on population and reproductive health while promoting national self-reliance. Страновые вспомогательные группы по оказанию услуг — это междисциплинарные субрегиональные и региональные группы, ответственные за оказание технической помощи странам по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья, а также поощрение опоры на собственные силы.
Third, improving finance through establishing sound bank regulations, addressing information issues, strengthening creditor and shareholder rights and supporting the establishment and competition of appropriate financial institutions support potential investors. В-третьих, опорой для потенциальных инвесторов являются совершенствование финансирования посредством установления эффективных норм регулирования банковской деятельности, решение информационных проблем, укрепление прав кредиторов и акционеров, а также поддержка создания и конкуренции соответствующих финансовых учреждений.
ICT applications can support sustainable development, in the fields of public administration, business, education and training, health, employment, environment, agriculture and science within the framework of national e-strategies. Приложения на базе ИКТ могут служить опорой для устойчивого развития в сферах государственного управления, хозяйственной деятельности, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения, занятости, окружающей среды, сельского хозяйства и науки в рамках национальных электронных стратегий.
A support firmly fixed to the structure of the pendulum serves to hold the specimens in compliance with the impact requirements specified in paragraph 6.1.3.2.2.6. Для фиксации образцов в соответствии с условиями удара, предписанными в пункте 6.1.3.2.2.6, служит опора, жестко закрепляемая на штанине маятника.
The Committee should develop a concerted implementation strategy encompassing basic environment statistics and their integration in SEEA in support of decision-making at the country level and for international comparisons. Комитет обязан разрабатывать согласованную стратегию внедрения на основе базовых статистических данных по окружающей среде и их включения в СЭЭУ в качестве опоры процессу принятия решений на уровне стран и обеспечения международного сопоставления данных.
Egypt’s leadership has made clear its support for the regime army in Syria and decided that its interest lies in becoming the fourth pole of the Russia-Iran-regime axis. Лидеры Египта недвусмысленно заявили о своей поддержке армии режима в Сирии и решили, что Египет заинтересован в том, чтобы стать четвертой опорой союза Россия-Иран-сирийский режим.
Services have become an important component of gross domestic product (GDP), with those linked to business, telecommunications, finance, transport and logistics acting as key infrastructure support for competitiveness and productive capacities. Услуги стали важным компонентом валового внутреннего продукта (ВВП); при этом услуги, связанные с предпринимательской деятельностью, телекоммуникациями, финансами, транспортом и логистикой, служат ключевой инфраструктурной опорой для конкурентоспособности и производственного потенциала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.