Sentence examples of "suppressing" in English

<>
States, after all, are usually the forces suppressing their demands. Ведь именно государства и являются, как правило, теми силами, которые подавляют их требования.
Two other possibilities popular with military planners include destroying anti-satellite weapons and suppressing advanced defenses. У военных планировщиков есть еще две популярные идеи: уничтожение противоспутникового оружия и подавление передовой обороны.
(Cosmonaut Anatoly Ivanishin tried to sleep with headphones, which succeeded only in suppressing the sound of his wakeup calls.) (Космонавт Анатолий Иванишин пытался спать в наушниках, однако они глушили только звон будильника.)
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests. Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
This painting is called "The Allegory Of Chastity," but purity's not just about suppressing female sexuality. Эта картина называется "Аллегория Целомудрия", но чистота - это не только подавление женской сексуальности.
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons. В этом случае мы подавляем активность аномальных нейронов.
Stealing elections, suppressing the vote, and behaving in contempt of the rule of law are negations of democracy. Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии.
China’s autocratic government is famous for avoiding such scrutiny by suppressing freedom of information. Автократичное правительство Китая славится недопущением подобной проверки, подавляя свободу информации.
As well as suppressing political dissent, these operatives play vital roles in the Party's internal power struggles. Помимо подавления политических оппонентов, сотрудники Бюро играют ключевую роль во внутрипартийной борьбе за власть.
Ukraine's ruling elite is brutally suppressing opposition, limiting freedom of speech, and curtailing economic liberty. Правящая элита Украины жестоко притесняет оппозицию, ограничивает свободу слова и подавляет экономическую свободу.
Instead of suppressing the terrorists, they have been treated as part of the solution to instability in the Balkans. Вместо подавления террористов, к ним относились как к одной из сторон в решении проблемы нестабильности на Балканах.
Alexander Kruglikov, a longtime Communist, said the authorities are making a big mistake in suppressing dissent. Коммунист со стажем Александр Кругликов заявляет, что власти допускают большую ошибку, подавляя инакомыслие.
Repressive regimes are inherently unstable and must rely on suppressing democratic movements and civil society to stay in power. Репрессивные режимы изначально нестабильны и вынуждены полагаться на меры подавления демократических движений и гражданского общества, чтобы сохранить власть.
By suppressing opposition in Moscow, Grozny, and elsewhere, Putin has only put a lid on a boiling pot. Подавляя оппозицию в Москве, Грозном, и в других местах, Путин просто прикрыл кипящий котел крышкой.
Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers." Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц".
Never a particularly strong bloc, this trio nonetheless had some success in suppressing the failed revolutions of 1848. Это трио, которое никогда не было особенно сильным и сплоченным блоком, сумело довольно успешно подавить революции 1848 года.
For Thailand's military-political axis and its supporting pillars in the judiciary and bureaucracy, suppressing these voices has become increasingly unworkable. Для военно-политической оси Таиланда и поддерживающих ее столпов в виде судебных органов и бюрократии, подавление этих голосов становится все менее выполнимой задачей.
Instead of suppressing its diversity in the name of national unity, India acknowledged its pluralism in its institutional arrangements: Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках:
The defense minister, Pavlo Lebedyev, has made statement that the military will not be drawn into the business of suppressing the protests. Министр обороны Павел Лебедев заявил, что военные не будут участвовать в подавлении протестов.
Here in Australasia, we imported this perspective from overseas, actively suppressing more holistic Maori and Aboriginal understandings about human distress. Здесь в Австралазии мы позаимствовали эту точку зрения из-за границы, активно подавляя более холистические понимания маори и аборигенов о человеческом недомогании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.