Sentence examples of "take stand" in English

<>
My friends, I take my stand for the Western Railroad Company and progress. Друзья мои, я принимаю точку зрения Западной железной дороги и прогресса.
And Ms. Puck, she took that stand defending her actions. А мисс Пак приняла такую точку зрения, чтобы защитить свои действия.
The treatment of her 8-month-old son Maxim, and the way he died, are why Darya Makarova decided she had to do something about the incompetence and callousness of Russian health care, to take a stand and mount a campaign. Отношение к 11-месячному Максиму и то, как он скончался, заставили его мать Дарью Макарову попытаться что-то сделать против некомпетентности и бессердечности российской системы здравоохранения, заставив ее начать целую кампанию.
But Daniels decided he would rather run for office in Indiana than take a stand in support of sound fiscal finance; Но Дэниэлс предпочел баллотироваться в Индиане, чем встать на защиту разумной финансово-бюджетной политики;
While Moscow might not be quivering with fear, NATO’s offer is a clear rebuke — proof that our decadent, disorganized, argumentative, and hesitant West can actually take a stand in defense of its values and security. Москва явно не задрожит от страха, но предложение НАТО — это недвусмысленная отповедь России и доказательство того, что наш упаднический, дезорганизованный, вечно спорящий и колеблющийся Запад может встать на защиту своих ценностей и безопасности.
That's legalese for, I've decided to take a stand, and it's gonna be at the bar. Это юридический жаргон, я решил занять позицию, и она будет здесь, в баре.
But he may soon be obliged to take a stand. Но вполне возможно, что вскоре ему придется занять в этом вопросе определенную позицию.
Somebody's got to take a stand. Кто-то же должен выступить против.
An association such as the U.S.-Russia Business Council is reluctant to take a stand on an issue beyond our commercial and economic remit. Американо-российский деловой совет не хочет занимать какую-то позицию по данному вопросу за рамками нашего круга коммерческих и экономических обязанностей.
Oh, you want me to take a stand? О, ты хочешь, чтобы я стоял на своем?
My delegation believes that this urgent meeting offers the Security Council an opportunity to break its silence and to take a stand against this dangerous practice before it is too late. Моя делегация считает, что это чрезвычайное заседание дает Совету Безопасности возможность нарушить свое молчание и занять позицию в отношении этой опасной практики, пока еще не поздно.
As several speakers have said already, that issue of the Middle East remains open, and my delegation also shares some of the frustrations that have been aired here about the fact that the Security Council was not able to take a stand on that important question, which remains open, as the Council was reminded just now by the Ambassador of China. Как уже отмечалось рядом ораторов, вопрос о Ближнем Востоке остается открытым, и моя делегация также разделяет мнение ряда ораторов, выразивших разочарование в связи с тем, что Совет Безопасности не смог занять твердую позицию по этому важному вопросу, который продолжает оставаться открытым, как об этом нам напомнил посол Китая.
If I take a stand, it makes a difference." Голосуя, я влияю на окружающий мир".
For this group of elites, an open split in the Putin-Medvedev tandem is their worst nightmare, forcing them to take a stand for or against — and risk their billions. Для этой части элиты трещина в тандеме Путин-Медведев — наихудший вариант, т.к. вынуждает их занять позицию «за» или «против» и, таким образом, рисковать своими миллиардами.
But it's hard to take a stand against a paper that equates a diplomatic crisis with. Но трудно полемизировать с листком, который приравнивает дипломатический кризис к.
When women and girls are denied their right to equality, as in Afghanistan, the world looks to the United Nations to take a stand. Когда женщинам и девочкам отказывают в равноправии, как в Афганистане, мир ждет, что ООН выскажет свою точку зрения.
An increase in Japan-Russia rapprochement, while not necessarily inducing Russia to take a stand against China, may reduce Russia's willingness to explicitly support China in the dispute. Сближение Японии и России – хотя оно вовсе не обязательно заставит Россию занять позицию против Китая — может уменьшить степень готовности России открыто поддерживать Китай в этом споре.
But it is that very specificity which has led us to take a stand based on principles, objectivity, impartiality, sense of justice, even-handedness, fair play and, above all, consensus-building to preserve and strengthen the unity of the Council. Но именно эта специфика и заставила нас занимать позицию, базирующуюся на принципах объективности, беспристрастности, на чувстве справедливости, сбалансированности, честности, а также, что самое главное, на стремлении к формированию консенсуса для сохранения и укрепления единства Совета.
Of course we know that we are short of time, but this is a transient phenomenon, as it were, and we cannot as representatives take a stand on an issue for which we have not prepared ourselves and the content of which we do not really know. Разумеется, мы понимаем, что у нас мало времени, но это преходящее явление, и мы как представители своих государств не можем занимать позицию по тому, к чему мы не готовы и содержание чего нам, по сути, не известно.
After all, three debates between the two top presidential candidates have come and gone, and each of the candidates had an opportunity to take a stand. В конце концов, уже прошли три раунда дебатов между кандидатами на президентский пост, и у обоих кандидатов было достаточно времени и возможностей, чтобы рассказать о своих позициях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.