Sentence examples of "talk" in English with translation "беседовать"

<>
Can mediums talk to the poltergeist? Могут ли медиумы беседуют с полтергейстом?
Every time we talk, she always brings it around to sex. Каждый раз, беседуя со мной, она заводит речь о сексе.
They talk on the phone often and have held several joint press conferences. Они часто беседуют по телефону и уже провели несколько совместных пресс-конференций.
They meet often, often without any staff members present, and talk on the phone regularly. Они часто встречаются, часто встречаются один на один и регулярно беседуют по телефону.
When surrounded by peers, Founders talk about things that no one else can appreciate or understand. Они беседуют о таких вещах, которые никто, кроме них, не может ни понять, ни оценить.
With encryption, Acton explains, anyone can conduct business or talk to a doctor without worrying about eavesdroppers. Теперь, когда есть кодировка, объясняет Эктон, любой может заниматься бизнесом или беседовать с врачом, не беспокоясь о том, что его могут подслушать.
You're going out of your way to talk to that guy because I said we weren't on a date. Ты отделилась и беседуешь с парнем, потому, что я сказал, что мы не на свидании.
They talk on the phone with relative frequency, but many of their previous personal meetings have been remarkably brief – and sometimes quite awkward. Несмотря на то, что Обама и Путин относительно часто беседуют друг с другом по телефону, в последнее время между ними не было ни одной личной встречи. Многие из их прежних личных встреч были удивительно короткими, а порой довольно неловкими.
In particular, the inspectors must talk with patients to ascertain whether the patient wishes to challenge their detention via the process set out in the Act. В частности, инспекторы должны беседовать с пациентами, с тем чтобы выяснить, не желают ли они оспорить свое содержание под стражей в рамках процесса, указываемого в этом Законе.
You know, if I wasn't talking - you know, like, you know, she wanted me to talk, I don't think she would even come out here.' Знаешь, если бы я не говорил - знаешь, таким образом, как , знаешь, ей хотелось со мной беседовать, я не думаю, что она бы даже приехала сюда.
“In Paris or New York it takes two years to redevelop one street: they talk to the residents, they do a test segment, and finally do the actual work,” Muratov said. — В Париже или Нью-Йорке для реконструкции или перестройки одной улицы требуется около двух лет: там сначала беседуют с ее жителями, строят пробный сегмент и только потом берутся за работу».
Looks simple, but we've reiterated this dozens of times by going into the field to talk to doctors, moms and clinicians to ensure that this really meets the needs of the local communities. Выглядит довольно просто, но мы внесли десятки изменений, беседуя с врачами, родителями и врачами-консультантами, чтобы быть наверняка уверенными, что подобное решение отвечает потребностям местных жителей.
Heads of the diplomatic and consular missions in the Republic, on the approval of the investigating judge conducting the investigation, have a right to visit and to talk to the detained citizen of their country. Главы дипломатических и консульских миссий в Республике, с разрешения судебного следователя, ведущего расследование, имеют право посещать лиц, содержащихся под стражей, являющихся их гражданами, и беседовать с ними.
If you don’t want to be overheard, it’s not enough anymore to stay away from Facebook: Don’t use e-mail, don’t talk on the phone and do speak in person, preferably outside. Если вы не хотите, чтобы вас подслушивали, вам нужно не просто держаться подальше от Facebook: не пользуйтесь электронной почтой, не разговаривайте по телефону и старайтесь беседовать с людьми только при личной встрече и по возможности на улице.
He just does not have the time to seek out, cultivate, and talk with all the various people it might be wise to contact if he wants to handle his common stock investments to his optimum benefit. Но вот только у него нет времени на то, чтобы разыскивать, «подготавливать почву» и беседовать с самыми разными людьми, с которыми было бы разумно вступить в контакт, чтобы воспользоваться инвестициями в обыкновенные акции с наибольшей для себя выгодой.
If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work. А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
Consular officials of a foreign State have the right to visit citizens of their State who are in prison, in custody, or in a penal institution, as well as the right to talk to them and have correspondence with them and arrange their representation in court. Консульские работники зарубежного государства имеют право посещать гражданина своего государства, который находится в тюрьме, пребывает под стражей или содержится в пенитенциарном учреждении, а также имеют право беседовать и переписываться с ним и обеспечивать ему юридическое представительство в суде.
And these young people, when I talk to them, basically they were either depressed or apathetic, or bitter and angry. And they said more or less the same thing, "We feel this way because we feel you've compromised our future and there's nothing we can do about it." Взять тех молодых людей, с которыми я беседовала, большей частью они либо подавлены или апатичны, либо недовольны и озлоблены. Они говорили почти то же, что и я: "Мы стали такими, потому что вы перечеркнули наше будущее, и мы уже ничего не можем с этим поделать".
The enforcement of the imprisonment sentence involves the control performed by the Ministry of Justice through an authorized officer, and it includes powers to examine the premises used by convicts, to talk to convicts, to have access to all general and individual acts, files and documents referring to convicts, to establish necessary facts and to act upon convicts'complaints. Исполнение наказания в виде тюремного заключения предусматривает контроль со стороны министерства юстиции, осуществляемый через уполномоченного сотрудника, и включает в себя полномочия проводить проверки в помещениях для содержания заключенных, беседовать с заключенными, иметь доступ ко всем протоколам, материалам и документам общего и индивидуального характера, касающимся заключенных, для того чтобы устанавливать необходимые факты и принимать меры по жалобам заключенных.
She may have tried to "talk torture" on Twitter last week in relation to her beaten bodyguards, but her complaints are hardly credible, particularly since she failed to speak about endemic torture in the country in several Twitter exchanges with us (here and here) when she was Uzbekistan’s representative to the United Nations in Geneva, where the U.N. Human Rights Council is located. Да, она на прошлой неделе попыталась поговорить в «Твиттере» о пытках своих телохранителей, но ее жалобы звучат неубедительно, поскольку будучи представителем Узбекистана в ООН в Женеве (где расположен Совет по правам человека этой организации), она отказалась беседовать с нами на тему регулярных пыток в своей стране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.