Sentence examples of "the worst of times" in English

<>
The year 1956 was the best of times and the worst of times for Khrushchev. Год 1956 был лучшим и худшим временем для Хрущева.
It's the worst of times because if you are already in a put spread, that spread can widen quickly, leading to unrealized losses in your trading account. Это худшее время потому что если вы уже в пут-спрэде, этот спрэд может быстро расшириться и привести к потерям на вашем счету.
Indeed, the language used by some Chinese government representatives and the official Chinese media is a reminder of the worst of times during the Stalinist and Maoist eras. Действительно, язык, используемый некоторыми представителями китайского правительства и официальными средствами массовой информации, напоминает наихудшие времена сталинской и маоистской эпох.
In some ways, this is also the worst of times, as the same driving forces are bringing about new threats and vulnerabilities that affect everyone, rich or poor, strong or weak. Однако в другом отношении это одновременно и самое страшное время, поскольку те же самые движущие силы становятся причиной возникновения новых угроз и уязвимости, которые поражают всех — богатых и бедных, сильных и слабых.
Last year saw the worst of times in South Korea since the end of the Korean War, with Asia's crisis bringing a devastating 33.8% drop in per capita GDP, from $10,307 to $6,823 and mass starvation in North Korea threatening stability on the peninsula. Для Южной Кореи прошедший год был наихудшим за все время спустя окончания Корейской Войны, - он сопровождался массовым голодом в Северной Корее и азиатским кризисом, принесшим с собой сокрушительное - на 33.8% - падение ВВП на душу населения с 10307 до 6823 долларов.
"They were the best of times, they were the worst of times": the most famous opening sentence in English literature. I want to share briefly a tale of two planets. Earth and Venus are exactly the same size. Earth's diameter is about 400 kilometers larger, but essentially the same size. "Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время" - самый известный зачин в английской литературе. Я хочу кратко рассказать "Повесть о двух планетах". Земля и Венера имеют одинаковый размер. Диаметр Земли на 400 километров больше, но, в сущности, они одинакового размера.
TUTORIAL: Option Spread Strategies When the market moves down quickly, it is the best and worst of times for put-spread writers. Когда рынок движется быстро вниз, это лучшее и худшее время для продавцов пут-спрэдов.
This is the worst of all. Это - самое худшее.
So it was kind of the best of time, worst of times kind of experience. Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт.
“You could be moving from a great emerging-market bond fund into a U. S. equity fund the next; both could be good funds, but if your timing is off, all you are going to get is the worst of them both, instead of holding on and letting the fund do the work and getting the best of them both.” «Вы можете перебегать из большого облигационного фонда развивающегося рынка в фонд акций и обратно; оба фонда могли бы принести хорошую прибыль, но если вы не попадаете в нужные моменты, все что вы получите – худший возможный результат от них обоих, вместо того, чтобы не дергаться и позволить фонду делать свою работу, получая лучший результат от обоих».
While much of the US economic data has been disappointing recently, as mentioned, jobless claims plunged the week that the payroll data was assembled, suggesting that today’s figure may avoid the worst of the weather-related disruptions. В то время как большая часть экономических данных США был разочаровывающими в последнее время, как уже упоминалось, пособия по безработице упали на этой неделе, предполагается, что сегодня цифра может избежать худшего из-за связанных с погодой сбоев.
But the worst of the selling could be over for the Aussie, at least in the short-term and especially against the JPY. Но самая страшная распродажа, вероятно, завершилась, по крайней мере, в краткосрочном периоде и, особенно, по отношению к JPY.
Americans are hard-headed and used to doing things their own way; they turned the previous Russian influence campaigns, often waged with the worst of intentions, to their advantage. Американцы — народ упрямый, и они привыкли поступать по-своему. В прошлом они обращали себе на пользу российские кампании влияния, пусть даже они велись с самыми худшими намерениями.
The worst of the contraction – the longest of Putin’s 16-year rule – appears over. Наихудший период сокращения экономики — самый длительный в течение 16-летнего правления Путина, — судя по всему, закончился.
In the worst of worlds, Finland’s 100 years of history now risks repeating. В самом худшем из раскладов 100-летняя история Финляндии сегодня может повториться.
Ominously, industrial production and fixed investment deteriorated in December, even after Putin declared on Dec. 17 that the worst of the crisis was over. Зловещим признаком стало сокращение в декабре промышленного производства и инвестиций в основной капитал. И это несмотря на прозвучавшее 17 декабря заявление Путина, что худший этап кризиса — уже позади.
Andrey Shenk, an analyst at Alfa Capital in Moscow, said a turnaround in crude prices and signs that the worst of the economic slump is over could be all it takes to lure investors back again. Андрей Шенк, аналитик «Альфа-Капитал» в Москве, считает, что перелом в ценах на сырье и признаки того, что худшее экономического спада позади, могут быть достаточными, чтобы заманить инвесторов обратно.
A failure to recognize this could result in the worst of all worlds: a Russian invasion that leaves Ukraine dismembered and deep fissures both within the EU and between the EU and the U.S. Если это не признать, то итогом, возможно, станет самое худшее — российское вторжение. А это может привести к расчленению Украины и глубокой трещине в отношениях, как между европейскими странами, так и между ЕС и США
Travel Barriers Are the Worst of the New Cold War Ограничения на путешествия — это худшее проявление новой холодной войны
Mostly, he appears secure in the knowledge that Russians have lived through the worst of the crisis and are more united around him and his recently crystallized patriotic ideology. Похоже, он убедился в том, что россияне пережили самый тяжелый кризис и еще больше сплотились вокруг него и сформированной им недавно патриотической идеологии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.