Sentence examples of "total apparent power" in English

<>
So we're discussing the apparent mob power vacuum here in New York City. Мы обсуждаем очевидный вакуум власти в бандитских кругах Нью-Йорка.
Moreover, far from actually taking measures for a complete withdrawal from the Gaza Strip, it seems apparent that the occupying Power is seeking to continue to incur widespread destruction and loss of life, attempting to render Gaza a wasteland prior to any “Israeli withdrawal” and the subsequent imprisonment of the 1.2 million Palestinians living there without access to ports or border crossings in accordance with the Israeli plan. Кроме того, вполне очевидно, что вместо того, чтобы принимать конкретные меры для полного вывода войск из сектора Газа, оккупирующая держава продолжает широкомасштабную кампанию по нанесению ущерба и уничтожению людей, пытаясь превратить сектор Газа в «пустырь» до вывода израильских войск и лишить свободы 1,2 миллиона палестинцев, проживающих там и не имеющих доступа к портам или границам, в соответствии с планом Израиля.
In this regard, it seems apparent that the occupying Power intensifies such actions whenever serious efforts are being exerted to end the cycle of violence and resume negotiations between the two sides, and thus it remains solely responsible for the ensuing results. В этой связи представляется очевидным, что оккупирующая держава активизирует действия подобного рода всякий раз, когда предпринимаются серьезные усилия, направленные на прекращение насилия и возобновление переговоров между двумя сторонами, в связи с чем она несет всю ответственность за последствия своих действий.
But one thing is apparent: if anyone understands power, it is Vladimir Putin. Но очевидно одно: если кто-то и понимает, что такое сила и власть, то это Владимир Путин.
Despite his apparent grip on most levers of power, Hu lacks the authority of a Deng Xiaoping, and thus must strike a balance among the CCP’s major factions regarding the division of spoils at the top. Несмотря на свою явную силу на большинстве властных уровней, Ху Цзиньтао недостаёт авторитета Дэна Сяопина, а поэтому ему необходимо поддерживать баланс между важнейшими группировками КПК, учитывая разрозненность среди высших чиновников.
It is starkly apparent that Israel, the occupying Power, is intentionally, deliberately and calculatedly escalating such attacks against the Palestinian population in an attempt to ignite the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. Является совершенно очевидным, что Израиль, оккупирующая держава, преднамеренно, сознательно и расчетливо осуществляет эскалацию таких нападений, направленных против палестинских жителей, в попытке воспламенить ситуацию на местах на оккупированной палестинской территории.
These latest developments make it starkly apparent that Israel, the occupying Power, intends to continue with its bloody military attacks and operations against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, further fuelling the vicious cycle of violence and ensuring the continued grave deterioration of the situation on the ground. Эти последние события не оставляют сомнений в том, что Израиль, оккупирующая держава, намерен продолжать свои кровавые военные нападения и операции против гражданского населения оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, далее следуя порочным курсом насилия и добиваясь нового резкого обострения ситуации на местах.
The issues not fully addressed by the legal system, despite the apparent political will, included the power of male heads of household, female genital mutilation, the non-enforcement of laws prohibiting polygamy, and the lower school enrolment rate of girls. Вопросы, не в полной мере решаемые юридической системой, несмотря на очевидное наличие политической воли, включают в себя власть мужчин, возглавляющих семьи, калечащие операции на женских половых органах, невыполнение законов, запрещающих полигамию, и более низкие, чем среди мальчиков, показатели охвата девочек школьным образованием.
Taking into account their own history, it is especially curious that these Europeans should not recognize the increasingly apparent reemergence globally of traditional power politics at the expense of their social-engineering vision of peace through democracy. Принимая во внимание их собственную историю, весьма любопытно наблюдать за тем, как эти европейцы отказываются признавать все более очевидное возрождение в мире традиционной политики с позиции силы, нанося ущерб собственной концепции мира, достигаемого методами социальной инженерии и демократии.
The press release issued at the end of the mission to Israel and the Occupied Palestinian Territory noted the total lack of respect for the freedom of assembly apparent in repressions of the right to peaceful protest in the Occupied Palestinian Territories. В пресс-релизе, опубликованном по завершении миссии в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию, отмечалось полное отсутствие уважения свободы собраний, что проявляется в пресечении права на мирный протест в оккупированных палестинских территориях.
Given such a misread by the West of ground-level realities and apparent faith in the ruling party’s ability to stay in power, it’s fortunate that the Georgian people have chosen a party that has pledged to continue the country’s Western path. Учитывая столь грубые просчеты в понимании Западом грузинских реалий и его слепую веру в способность правящей партии сохранить власть, следует считать огромной удачей то, что грузинский народ выбрал партию, обещающую и дальше вести страну по западному пути.
At the time, they were roundly criticized for their apparent pessimistic assessment that a collapsing “regional power” would be able to diminish the influence of the world’s sole remaining superpower in the Middle East or even that Moscow would have anything it could offer to compete with Washington’s largesse. На тот момент их активно критиковали за очевидно пессимистичное утверждение о том, что разрушающаяся «региональная держава» сможет снизить влияние единственной остающейся в мире сверхдержавы на Ближнем Востоке или о том, что Москва сделает все, что может, чтобы конкурировать с щедростью Вашингтона.
The lack of any substantial policy response, together with the apparent lack of concern from those whose economic bargaining power had increased, incited deep anger among those most affected. Отсутствие какой-либо значимой реакции властей, а также явное отсутствие внимания со стороны тех, чья экономическая сила возросла, вызвали глубокое недовольство у тех, кто пострадал в наибольшей степени.
It is apparent that the legal system is being used to protect those with power and influence, rather than to provide protection and justice for poor individuals and communities. Совершенно очевидно, что юридическая система стоит на страже тех, кто имеет силу и власть, не обеспечивая при этом защиты и справедливости для малоимущих и общин.
The shooting took place on the fourth anniversary of the apparent suicide of Boris Berezovsky, an oligarch who helped Putin come to power in 2000 before fleeing to London when the relationship soured. Это убийство произошло в день четвертой годовщины самоубийства Бориса Березовского, олигарха, который помог Путину прийти к власти в 2000 году, а затем бежал в Лондон, когда отношения между ними испортились.
In an apparent expression of support for Russian actions, Colonel Fang asks that given the power vacuum in Kyiv, “... who can say what is legal?” Выражая явную поддержку действиям России, полковник Фан говорит, что с учетом вакуума власти в Киеве «никто не может сказать, что здесь законно, а что нет».
What is perhaps more troubling than the obvious clash between the U.S. and Russian leaders — underscored by the entanglement of both sides’ military forces in Syria — is the apparent indifference and ambiguity of the response from China, the third vital great power in the new global strategic triangle. Но на фоне открытого столкновения между американским и российским лидером, которое подчеркивается действиями вооруженных сил двух стран в Сирии, еще большую тревогу вызывает внешнее безразличие Китая и двусмысленность его реакции. Это третья важнейшая держава в составе нового глобального стратегического треугольника.
Responding to the Putin proposal and Poroshenko’s apparent embrace of it, he expressed himself as if he considers words to be a substitute for power. Отвечая на предложение Путина и на очевидную готовность Порошенко согласиться на него, Обама выразился так, будто слова для него — это замена власти.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe. Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
It is the apparent inevitability of Putin's re-election next spring that justifies concern about his way of wielding power. Именно кажущаяся неизбежность переизбрания Путина на второй срок весной следующего года оправдывает озабоченность по поводу его стиля руководства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.