Sentence examples of "treats" in English with translation "относиться"

<>
He treats me as an adult. Он относится ко мне как к взрослому.
At Valdai Putin Treats Trump Respectfully В своем выступлении на «Валдае-2017» Путин призвал относиться к Трампу с уважением
Rochefort treats me like his errand boy now. Рошфор относится ко мне, как к мальчику на побегушках.
“Unfortunately,” said Migranyan, “Washington treats nobody as a partner.” «К сожалению, — сказал Мигранян, — Вашингтон ни к кому не относится как к партнеру».
Online games are at their best when everyone treats other players with respect. Игры в сети доставляют самое большое удовольствие, когда все игроки относятся друг к другу с уважением.
Well, he knows now that if he treats me bad again, I am out. Ну, теперь ему известно, что если он еще раз отнесется ко мне плохо, я уйду.
She has to be well educated, well mannered, and treats you as the heaven. Она должна быть хорошо образована, воспитана, и относиться к тебе, как к ангелу.
UFXMarkets treats the issues of data security, privacy, integrity and backup with the utmost seriousness. UFXMarkets относится к вопросам безопасности, конфиденциальности, целостности и резервного копирования данных с самым пристальным вниманием.
Unlike Russia, it exports more than oil and arms and treats foreign investors with respect." В отличие от России, она экспортирует не только нефть и оружие, а к иностранным инвесторам относится уважительно".
"A great nation is judged," he says, "by how it treats the most vulnerable amongst us." «Величие нации, — говорит он, — измеряется тем, как она относятся к наиболее уязвимым из нас».
He treats the gold producer as if he were a relative, and talks about him admiringly. К золотопромышленнику относится как к родному, говорит о нем с восхищением.
GNB treats people like they're disposable, and I will not be a part of that. НБГ относится к людям, как к одноразовой посуде и я не буду частью этого.
But he’s a good person, and I think the press treats him, frankly, very unfairly. Но он хороший человек, и, я считаю, что пресса относится к нему, честно говоря, очень несправедливо.
Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done? Не знаю почему он относится ко мне так плохо, Что я наделал?
The US treats its drug problem in criminal terms, trying to use police and military tactics to block drug supplies. Соединенные Штаты относятся к проблеме наркотиков в криминальном смысле, пытаясь использовать полицию и вооруженные силы, чтобы заблокировать поставщиков наркотиков.
For his part, Roshal said the ministry treats doctors who care about the quality of medical attention as “intrusive flies.” Со своей стороны, Рошаль заявил, что министерство относится к врачам, которым по-настоящему важен уровень медицинского обслуживания, как к «навязчивым мухам».
Saudi Arabia is a geriatric, theocratic monarchy that treats half its population — i.e., its women — like second-class citizens (at best). Саудовская Аравия — это теократическая монархия под управлением древних стариков, которая к половине своего населения (то есть, к женщинам) относится как к гражданам второго сорта (и это в лучшем случае).
For one thing, US President Donald Trump, who treats multilateralism and international cooperation with cherished disdain, will be attending for the first time. Прежде всего потому, что на нем впервые будет присутствовать президент США Дональд Трамп, который относится к многосторонним отношениям и международному сотрудничеству с затаенным презрением.
Realizing these opportunities, however, will require a different pedagogical approach, one that treats science education as a science, with rigorous standards for teaching effectiveness. Однако для реализации данных возможностей потребуется применение нового педагогического подхода, относящегося к научному образованию как к науке с неукоснительным соблюдением стандартов эффективности преподавания.
But, provided the West treats Russia and its concerns with respect, there is no reason why a much better working relationship cannot be established. Однако – при условии, что Запад будет относиться к России и её интересам с уважением, – нет причин, по которым между ними нельзя было бы наладить намного более конструктивные рабочие отношения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.