Sentence examples of "trickle charge" in English

<>
I need to charge my cellphone. Мне нужно зарядить мой телефон.
Even so, because of the enormous distance and the relatively small size of the spacecraft’s antenna, the data will trickle in at just 2,000 bits per second, slower than a 2400-baud modem from the 1980s. Тем не менее, из-за огромного расстояния и относительно малых размеров антенны космического аппарата эти данные будут пересылаться очень медленно, со скоростью 2000 бит в секунду — медленнее, чем даже скорость старенького модема 1980-х годов, равная 2400 бод.
Even if you do not like it, you must take charge of it. Даже если тебе это не нравится, ты должен взять это на себя.
We have already had a foretaste of what to expect thanks to the steady trickle of Malaysia Airlines Flight 17-related photos and videos that have emerged from eastern Ukraine since 2014. Мы уже знаем, чего можно ожидать, благодаря постоянному потоку видео- и фотоматериалов о крушении рейса 17 Малайзийских авиалиний, приходящих с востока Украины с 2014 года.
He took charge of the firm after his father's death. После смерти отца он взялся управлять фирмой.
The Times of India also said that if the US sped up its withdrawal in Afghanistan, it could conceivably have trickle down effects on Pakistan and India. The Times of India также отметила, что если США ускорят вывод своих войск из Афганистана, это предположительно может обернуться эффектом постепенного стимулирования сотрудничества для Пакистана и Индии.
Miss Sato is in charge of my class. Госпожа Сато занимается нашему классу.
Official Russian claims to the contrary, the steady trickle of body bags back to Mother Russia over the past year has attested to the presence of Russian forces fighting (and dying) in Ukraine. Официально Россия это отрицает, тогда как постоянное транспортировка мешков с телами назад на территорию матушки России в течение последнего года доказывает присутствие российских войск на Украине и их участие в боях (а также их гибель).
The murder charge was reduced to manslaughter. Обвинение в убийстве было смягчено до непредумышленного убийства.
A trickle of former Santa Barbara stars — Jed Allan, Lane Davies, Nicolas Coster, and others — visited Russia at different times in the 1990s and 2000s, appearing on numerous TV channels, giving a plethora of print interviews, gushing about the beauty of Russia and its men and women — and generally, one would imagine, feeling like the Beatles during their first tour of the United States. Несколько бывших звезд Санта-Барбары — Джед Аллан (Jed Allan), Лэйн Дэвис (Lane Davies), Николас Костер (Nicolas Coster) и другие — бывали в России в разное время в 1990-е и 2000-е, появляясь на многочисленных телеканалах, давая множество интервью и восторгаясь красотой России, ее мужчин и женщин — и вообще чувствовали себя как «Битлз» во время первого тура по США.
How much do you charge by the hour? Сколько вы берете за час?
In Ukraine, where 10,000 people died in 18 months just a few years ago, a resolute Europe-led Western policy of aid, sanctions, military preparedness, and diplomatic engagement has helped reduce the death toll to a trickle. На Украине, где всего несколько лет назад за 18 месяцев умерло 10 тысяч человек, возглавляемая Европой решительная западная политика помощи, санкции, военная готовность и дипломатическая активность помогли сократить показатель смертности до минимума.
Charge it, please. Зарядите, пожалуйста.
Alas, Jewish emigration from the Soviet Union actually fell when Jackson-Vanik was passed, and Jackson-Vanik did not prevent that emigration from slowing to a trickle in the 1980s. Вы, возможно, удивитесь, но после принятия этой поправки уровень эмиграции из Советского Союза на самом деле снизился, кроме того Джексон-Вэник никак не помешал уровню эмиграции достичь своего минимума в 1980-х годах.
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. Очевидно, за отмену взимается 30%.
Some diplomats from home capitals are still allowed in — but diplomatic traffic into Abkhazia has slowed to a trickle. Некоторым дипломатам въезд разрешен до сих пор – однако дипломатический поток в Абхазию сократился до "тонкой струйки".
What is the charge for cleaning overcoats? Во сколько обойдётся чистка пальто?
First, the flood of deliverables slowed to a trickle. Во-первых, поток результатов превратился в тонкую струйку.
Tom is in charge of this year's tennis tournament. Том занимается организацией теннисного турнира в этом году.
And Russia may well continue to muddle along for some time, as it has in the past, especially if oil prices stay high and the benefits of corruption trickle down. Россия действительно может какое-то время барахтаться в ней, как было в прошлом, особенно если сохранятся высокие цены на нефть, а доходы от коррупции будут хоть немного доходить до низов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.