Sentence examples of "ultimate bearing strength" in English

<>
Bearing in mind the persisting political, security and economic challenges at hand, the European Union fully supports the extension of UNMIT's mandate for another 12 months, at the current composition and strength, as recommended in the Secretary-General's report. Учитывая сохраняющиеся политические, экономические проблемы и проблемы в области безопасности, которые требуют решения в ближайшее время, Европейский союз безоговорочно поддерживает продление мандата ИМООНТ еще на 12 месяцев с сохранением ее нынешнего состава и численности, как это рекомендуется в докладе Генерального секретаря.
The ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. Главным достоинством многосторонних инициатив в конечном счете является надежность и эффективность предусмотренных в них процедур, опирающихся в свою очередь на жесткие стандарты отчетности и аудита и внешние механизмы контроля с четко описанными процедурами и временными рамками.
Creep rupture occurs when the constant loading of materials at high percentages of their ultimate strength leads to an elongation of the material, and eventual failure. Это явление возникает, когда в результате загрузки модуля его предельная прочность превышается, что приводит к деформации материала, его растяжению и последующему разрыву.
However, if you can design and test a structure so loading is kept below 25 percent of the materials’ ultimate strength (for most structural materials), creep rupture shouldn’t be a problem. Однако данную инженерную проблему можно решить, если создать конструкцию, предельная прочность которой при нагрузке (для большинства материалов) не будет превышать 25%.
Of an ultimate tensile strength of 900 MPa or more at 293 K (20°C); and предел прочности на растяжение не менее 900 МПа при 293 К (20°C); и
The melee is the ultimate test of strength and courage. Групповая схватка является главным испытанием силы и смелости.
An ultimate tensile strength exceeding 1,270 MPa; and предел прочности на растяжение более 1270 МПа;
Hydrogen shall be limited to 2 per cent by volume when cylinders are manufactured from a steel with an ultimate tensile strength exceeding 950 MPa; количество водорода ограничивается 2 % по объему, когда баллоны изготовлены из стали, имеющей предел прочности на растяжение более 950 МПа;
Recently, however, the traditional enmity over land and the ongoing feud between the two groups is used as a rationale by the Hema, and especially by the extremist sub-clan Gegere, for importing arms and training their own militia with the ultimate unspoken objective of consolidating their economic strength in the region. Однако традиционная неприязнь из-за земли и продолжающаяся вражда между двумя группами в последнее время используется хема, и особенно их экстремистской группой гегере, в качестве причины для импорта оружия и подготовки своих ополченцев с не высказываемой конечной целью укрепить свое экономическое влияние в этом районе.
The tensile yield strength and ultimate elongation shall be determined in accordance with paragraph A.22 (Appendix A). Прочность на разрыв при растяжении и критическое удлинение определяются в соответствии с пунктом A.22 (добавление A).
The second chapter presents directions of activities to be undertaken by the Trade Point Programme during the third year of implementation of the Strategy, bearing in mind the ultimate objectives to be achieved at the end of this period. Во второй главе рассматриваются направления предстоящей работы в рамках Программы центров по вопросам торговли в течение третьего года осуществления стратегии с учетом конечных целей, которые должны быть достигнуты в конце этого периода.
Resolution 58/126 of 19 December 2003 and the one just adopted represent an important step towards more substantive improvements aimed at a genuine revitalization of the work of the General Assembly, bearing in mind that the ultimate goal of the ongoing process is to enable the Assembly to play its role effectively “as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations”, as outlined in paragraph 30 of the Millennium Declaration. Резолюция 58/126 от 19 декабря 2003 года и только что принятая резолюция являются важными шагами на пути к более значительным достижениям в области подлинной активизации работы Генеральной Ассамблеи с учетом того факта, что конечная цель нынешнего процесса — позволить Ассамблее эффективно играть свою роль «как главного органа по обсуждению вопросов, принятию политики и представлению интересов Организации Объединенных Наций», о чем говорится в пункте 30 Декларации тысячелетия.
We believe we are sending out a very positive message by raising the possibility that assets seized from terrorists or terrorist groups could be used to compensate the victims of terrorist acts and their families — bearing in mind that the ultimate decision to do so will lie with the authorities of the State that has confiscated the assets. Мы считаем, что эта резолюция позволяет нам направить четкий сигнал о том, что в настоящее время рассматривается возможность использования активов, изъятых у террористов и террористических групп для выплаты компенсации жертвам террористических актов и членам их семей — при этом необходимо помнить, что окончательное решение остается за властями государств, конфисковавших эти активы.
The Council further requests the Secretary-General to inform it in his next report on the structure and strength of the new office, bearing in mind that resources for special political missions are limited. Совет просит далее Генерального секретаря информировать Совет в его следующем докладе о структуре и численности персонала нового отделения, памятуя о том, что ресурсы для специальных политических миссий ограничены.
It observed that police stations and security posts have been established throughout the valley with a visible strength of about 250 uniformed personnel bearing Ministry of Internal Affairs identification. Он обнаружил наличие полицейских участков и сторожевых постов на всей протяженности ущелья, а также порядка 250 военнослужащих в форме министерства внутренних дел.
Bearing can be unbearable. Выносить что-либо может быть невыносимо.
A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death. Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.
On his website Ditta gave a question and answer session about himself in which he says his fantasy job would be a lawyer representing clients on Death Row in America, his ultimate dinner guest as being Mohammed Ali and inequality as his motivation for work. На своем сайте Дитта организовал беседу в форме вопросов и ответов, в которой он говорит, что работа его мечты - это адвокат, представляющий клиентов со смертным приговором в Америке, идеальный компаньон для него за ужином - Мохаммед Али, а мотивация в работе - это неравенство.
He came bearing a large bunch of flowers. Он пришёл с большим букетом цветов.
Save your strength. Побереги силы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.