OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
So this reactor’s pedigree is not unblemished. Так что родословная этого реактора далеко не безупречна.
I've gone to such lengths to create that unblemished body. Я прошла через многое, чтобы создать это безупречное тело.
Not unless you consider an unblemished graph out of the ordinary. Нет, если не считать безупречную кривую необычной.
So I have to be sure that any woman I date has an unblemished record. Так что я должен быть уверен, что любая девушка, с которой я встречаюсь, должна иметь безупречную репутацию.
Of course, no country has an entirely unblemished history, nor does any nation possess a spotless record with its domestic government. Конечно же, ни одна страна не обладает безупречной историей, ни у одной страны нет незапятнанной репутации в вопросах внутреннего управления.
Not a word was published about the unblemished and honourable trajectory of their exemplary lives, in Cuba and the United States, as students, workers, fathers or citizens. В печати не было сказано ни слова об их безупречной и достойной репутации и их жизни на Кубе и в Соединенных Штатах как примерных студентов, трудящихся, отцов и граждан.
It will almost certainly not be possible to find a viable candidate with an unblemished record but this consideration will have to be weighed against the priority of stabilizing the Syrian state. Найти приемлемого и надежного кандидата с незапятнанной репутацией почти наверняка будет невозможно, однако при выборе кандидатуры придется в первую очередь учитывать его способность обеспечить стабильность в Сирии.
The idea is this: to avenge her husband and to take revenge on him, to wash away the stain on the family and show what an unblemished Clinton administration might look like, this woman will sooner or later be a candidate for the presidency of the United States. Идея заключается в следующем: чтобы отомстить мужу и отомстив ему, смыть пятно с семьи и показать, как должна выглядеть незапятнанная администрация Клинтон, эта женщина рано или поздно станет кандидатом на пост президента Соединенных Штатов.
Let me also pay tribute and express our admiration and appreciation to the humanitarian organizations and to their staff — though not all of their members have an unblemished record — for persevering in the face of great danger in many conflicts throughout the world, and for continuing to work with dedication in the service of humankind. Позвольте мне также отдать должное и выразить восхищение и признательность гуманитарным организациям и их персоналу — хотя и не все их сотрудники имеют незапятнанную репутацию — за их упорную и очень опасную работу в условиях многочисленных конфликтов по всему миру и за то, что они продолжают самоотверженно трудиться на благо человечества.

Advert

My translations