Sentence examples of "under separate cover" in English

<>
I am mailing you our new price list under separate cover. Отдельно высылаю Вам наш новый прайс-лист.
We are mailing you our new price list under separate cover. Отдельно высылаем Вам наш новый прайс-лист.
In 1949, the Arab-Israeli war ended with an armistice agreement that divided Palestine into three parts, each under separate political control. В 1949 году арабско-израильская война закончилась соглашением о перемирии, которое разделило Палестину на три части, каждая из которых была под отдельным политическим контролем.
In the Convert to Text box, under Separate text with, click the separator character you want to use in place of the column boundaries. В окне Таблицу в текст в разделе Разделитель выберите знак разделения, который будет использоваться вместо границ столбцов.
Under Separate text at, choose the separator character you used in the text. В разделе Разделитель текста выберите использованный в тексте знак разделителя.
It was said that such a provision could be useful in situations where several distinct disputes arose between the same parties under separate contracts (e.g., related contracts or a chain of contracts) containing separate arbitration clauses or to avoid a situation where a party initiated a separate arbitration in respect of a distinct claim under the same contract in order to gain a tactical advantage. Было указано, что оно может оказаться полезным в ситуациях, когда между одними и теми же сторонами возникают несколько отдельных споров по различным договорам (например, связанным между собой договорам или цепочке договоров), содержащим отдельные арбитражные оговорки, или может помочь избежать возникновения ситуаций, когда сторона возбуждает отдельное арбитражное разбирательство по отдельному требованию из того же договора, с тем чтобы получить тактические преимущества.
These two innovations were consolidated in document IDB.32/CRP.5, which presented the proposed MTPF under separate headings addressing the programmes of technical cooperation by thematic priority, other programme activities, programme coordination and regional issues, resource mobilization, and programme support and management services. Эти два новшества нашли отражение в документе IDB.32/CRP.5, в котором предлагаемые РССП представлены по различным разделам, касающимся программ технического сотрудничества по тематическим приоритетным областям, другой программной деятельности, координации программ и региональных вопросов, мобилизации ресурсов и услуг по вспомогательному обслуживанию программ и управлению ими.
In situations where several distinct disputes arise between the same parties under separate contracts (e.g., related contracts or a chain of contracts) containing separate arbitration clauses, one of the parties might refuse that all such disputes be resolved in the same proceedings. В ситуациях, когда между одними и теми же сторонами возникает несколько различных споров по отдельным договорам (например, по взаимосвязанным договорам или последовательным договорам), содержащим отдельные арбитражные положения, существует вероятность отказа одной из сторон от того, чтобы все такие споры разрешались в рамках одного разбирательства.
As it appears, the note attempts to give a general overview of the situation, while at the same time it describes in more detail, under separate headings, salient parts of the documents discussed in order to provide more in-depth information to the interested reader. Как представляется, в этом документе предпринимаются попытки обрисовать общую картину ситуации и в то же время в нем дается более подробное описание под отдельными рубриками наиболее значимых частей рассмотренных документов, с тем чтобы сообщить более углубленную информацию заинтересованным читателям.
However, it is expected that in the meantime United Nations and East Timorese military forces will operate under separate chains of command and areas of operation. Однако предполагается, что пока силы Организации Объединенных Наций и вооруженные силы Восточного Тимора будут подчиняться разному командованию и действовать в различных областях.
These troops operate under separate command from ISAF and are primarily focused on training and equipping the Afghan National Security Forces and conducting operations throughout Afghanistan. Эти войска действуют под отдельным от МССБ командованием и занимаются главным образом обучением и оснащением афганских Национальных сил безопасности и проведением операций по всему Афганистану.
In case of Community of Residue Under Separate Administration, husband and wife administer their own separate property during the marriage (full administration), and on termination of marriage, the residue (positive or negative, if there are more liabilities than assets) of both spouses is added up. В случае выбора системы совокупности свободного от обязательств имущества, находящегося в раздельном распоряжении, муж и жена распоряжаются своим собственным имуществом в течение всей совместной жизни (полное распоряжение), а по прекращении брака свободное от обязательств имущество обоих супругов (положительное или отрицательное, если их обязательства превышают стоимость собственности) суммируется.
It calls upon the State party to ensure that such workers benefit from wider protection whether under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status, and that the State party, rather than private associations, directly supervises compliance by employment agencies and employers. Он призывает государство-участник обеспечить, чтобы такие рабочие пользовались более широкой защитой, будь то по Закону о занятости или по отдельному законодательному акту об иностранных рабочих, особенно в том, что касается их контрактного статуса, и чтобы государство-участник, а не частные ассоциации осуществляли прямой надзор за деятельностью агентств по трудоустройству и нанимателей.
The bill, which would become law in early 2004, did not extend to discrimination in all areas of employment, however, since that issue would be dealt with under separate legislation that would address discrimination in employment on the grounds of disability, race, sexual orientation, age or religion. В то же время в этом законопроекте, который станет законом в начале 2004 года, ничего не говорится о дискриминации применительно ко всем сферам занятости, поскольку в связи с этой проблемой будет принят отдельный закон, в котором будет содержаться запрет на дискриминацию в сфере занятости по признакам инвалидности, расы, сексуальной ориентации, возраста или религии.
As well, it was said that either the provision was intended to deal with new claims under the same contract, and that situation would be better dealt with under provisions on amendment of the statement of claim, or that provision was intended to cover several distinct disputes arising between the same parties under separate contracts containing separate arbitration clauses. Кроме того, как было указано, если цель данного положения состоит в том, чтобы урегулировать вопрос о новых требованиях из того же договора, то эту ситуацию более целесообразно регулировать на основании положений о внесении изменений в исковое требование; или же цель этого положения заключается в охвате отдельных различных споров, возникающих в отношениях между теми же сторонами по отдельным договорам, содержащим отдельные арбитражные оговорки.
The subcommittee leaves it to the discretion of the Committee whether it wishes to further study that suggestion, also taking into account some treaty practice bringing fishery under a separate offshore article. Подкомитет оставляет на усмотрение Комитета вопрос о том, желает ли он продолжить изучение этого предложения, учитывая также определенную договорную практику включения рыболовства в отдельную статью о прибрежных зонах.
Under a separate programme conducted by RCST, 72 families affected by mines in three districts of Sogd oblast and three districts of the Rasht Valley were given two head of cattle each to increase their stocks, in order to maintain their income-generating activities. В рамках отдельного проекта, который реализуется со стороны Общества Красного Полумесяца Таджикистана, 72 семьям, пострадавших от мин в трёх районах Согдийской области и в трёх районах Раштской долины, с целью обеспечения их занятости, приносящие доходы были предоставлены по два голов скота для последующего увеличения их количества.
For some types of production, it might be convenient to save each configured item under a separate item number so that it is stored in the Released product details form, along with its configured BOM and route. Для некоторых типов производства удобно сохранять каждую настроенную номенклатуру с отдельным кодом номенклатуры, чтобы она хранилась в форме Сведения об используемом продукте вместе с настроенной спецификацией и маршрутом.
GRE agreed to study the proposal for a detailed consideration at the next session, under a separate agenda item. GRE решила изучить это предложение и детально рассмотреть его на следующей сессии в рамках отдельного пункта повестки дня.
In keeping with the need for operational independence of the Office and under a separate delegation of authority from the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services exercises the degree of autonomy and control over OIOS personnel and resources consistent with the Staff Regulations and Rules of the United Nations and the Financial Regulations and Rules of the United Nations. С учетом необходимости обеспечения оперативной независимости Управления и на основе полномочий, отдельно предоставленных ему Генеральным секретарем, заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора пользуется определенной степенью самостоятельности и свободы в плане использования персонала и ресурсов УСВН в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций и ее Финансовыми положениями и правилами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.