Sentence examples of "unfolds" in English

<>
The telescope, going up in space, it unfolds in two places. Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах.
Our breakthrough was to create an algorithm that unfolds the cortex, so that we can map the signals closer to its source, and therefore making it capable of working across a mass population. Наш успех основан на создании алгоритма, который как бы разворачивает складки коры, и таким образом позволяет точнее определить источник сигналов и потому быть пригодным к работе с массами населения.
The day before the nationwide holiday - Victory Day on May 9 - a real bacchanalia unfolds. Накануне главного общенародного праздника - Дня Победы 9 мая - ежегодно разворачивается настоящая вакханалия.
The story unfolds in present-day Russia (it was shot in southeastern Latvia), but the prison town she arrives in feels stranded in a darker age. Сюжет фильма разворачивается в современной России (съемки проходили на юго-востоке Латвии), но тюремный городок, в который попадает героиня, кажется затерявшемся в темных веках.
How Obama manages calls from both the left and the right for more action could well shape the environment in which the process - owned and managed by Arabs - eventually unfolds. То, как Обаме удастся справиться с призывами левых и правых к более решительным действиям, может создать окружающую обстановку, в которой процесс, принадлежащий арабам и управляемый ими, в конце концов развернется.
But, as the climate debate unfolds this year, most of humanity will find Francis’s message compelling: we need both science and morality to reduce the risk to our planet. Но, так как дебаты о климате разворачиваются в этом году, большая часть человечества посчитает сообщение папы Римского убедительным: нам нужна и наука и мораль для того, чтобы уменьшить риск для нашей планеты.
In fact, in front of our eyes unfolds a new stage of the fight for resources, setting the stage for the future battle of giants – the U.S. and China. На самом деле, на наших глазах разворачивается новый этап борьбы за ресурсы, которая является прологом к будущей битве гигантов — США и Китая.
And I'll rearrange this and I'll stick this somewhere - down there, OK - and now upon iteration, that seed shape sort of unfolds into a very different looking structure. Я перестраиваю это вот так закреплю это где-нибудь - например, вот здесь, ОК - и теперь после повторения, тот вид начальной формы разворачивается в совсем по-другому выглядящую структуру.
As the debate unfolds, we need to consider whether it makes sense, legally or as a matter of policy, for everyone – law enforcement, hackers, and terrorists – to be able to possess or access information. В разворачивающихся дебатах нам необходимо решить, а есть ли смысл (с юридической точки зрения или политической) давать всем (правоохранителям, хакерам и террористам) возможность обладать информацией или получать к ней доступ.
It is hard to watch the desperate, dignified families huddling around the phone-charging stations in the government shelter in this Balkan village as the clownish spectacle of a presidential campaign unfolds at home. Больно смотреть, как отчаявшиеся, но полные достоинства люди собираются возле зарядных устройств для мобильных телефонов в государственном приюте этого балканского села, в то время как в Америке разворачивается клоунада, называемая президентской кампанией.
How will the ensuing drama unfold? Как развернется следующая драма?
The question is, which letter is it if I unfold it? Вопрос: какая буква получится, если развернуть?
As the forum unfolded, the Health Ministry banned the U.K.'s Reckitt Benckiser from selling Durex condoms, the most popular brand in Russia, because of a bureaucratic problem with certification. В момент открытия форума министерство здравоохранения РФ запретило британской компании Reckitt Benckiser продавать на территории страны презервативы Durex — самая популярная в России марка презервативов — из-за каких-то бюрократических проблем с сертификацией.
A similar situation has unfolded before. Аналогичная ситуация разворачивалась и раньше.
So I tried to come up with a seed shape, which, upon iteration, would unfold into this thing. И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое.
And what I loved about her work is, when I would walk around it and look down into the sky, looking down to watch the sky, and it unfolded in a new way. Что мне нравится в её работе, так это то, что когда я гуляю вокруг неё и смотрю вниз на небо, которое смотрит сверху на себя, оно открывается в новом свете.
Someone needed to document this unfolding tragedy. Кто-то же должен освещать разворачивающуюся там трагедию.
If I do a foldout page on the left-hand side and let you just unfold it, you see behind it what I mean by scar tissue. Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
Revolutions unfold over decades, not seasons or years. Революции разворачиваются на протяжении десятилетий, а не сезонов или лет.
The outbreak caused a major scene, as her supporters in the courtroom joined her and unfolded a large Ukrainian flag before Russian security officials escorted them out of the room. Это спровоцировало серьезный скандал, когда ее сторонники, присутствовавшие на суде, начали ей подпевать и развернули большой флаг Украины, после чего охрана вывела их из зала суда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.