Sentence examples of "unspoken" in English

<>
The unspoken truth was that the residents were still dependent on Earth, and far from self-sufficient. Но невысказанная истина заключается в том, что колонисты по-прежнему зависят от Земли, и до самообеспеченности им еще далеко.
Another unspoken consideration may have been at work in the Guantanamo Bay case, which has garnered considerable international attention. В деле Залива Гуантанамо, которое привлекло значительное международное внимание, возможно, сработал другой важный невысказанный фактор.
But the unspoken issue behind Thailand's unrest is that, with the country's 82-year-old king ailing, the Palace's moral force has come into question. Однако невысказанная проблема таиландского беспорядка заключается в том, что при болезнях 82-летнего короля моральная сила "Дворца" стала ставиться под сомнение.
though we were wary - it seemed so audacious - how much unspoken joy there was in that affirmation of equality and communion, no matter how much misunderstanding and pain had passed between you by then. хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше.
Okay, there is an unspoken dynamic that's going on here where you think that you are Ben, the popular guy, and I'm the nerdy best friend, and tonight, it switched around, and it's freaking you out. Хорошо, тут невысказанная динамика того, что здесь происходит, где ты думаешь что ты Бен, популярный парень, а я тормозной лучший друг, и сегодня вечером, всё пошло не так, и это взбесило тебя.
Yet the main unspoken reason for the Kremlin’s Syria mission was to re-establish Russia on the world stage — not just as a Middle East powerbroker but also as a global player on par with the United States. Но главной невысказанной причиной сирийской миссии Кремля стало стремление восстановить позиции России на мировой арене, причем не только как ближневосточного закулисного игрока, но и как глобальной силы, действующей наравне с США.
The unspoken assumption of much Western commentary on the Russo-Ukrainian war is that Ukraine needs to have the capacity to “beat” Russia, but in fact Ukraine’s military doesn’t have to be stronger than Russia’s for Ukraine to win. Во многих западных комментариях о российско-украинской войне проходит невысказанная мысль о том, что Украине необходим мощный военный потенциал, чтобы «побить» Россию. Но на самом деле, украинской армии не нужно быть сильнее российской, чтобы Украина одержала победу.
By contrast, the EU Constitution is written with the unspoken understanding that the institutions it is setting up are transitory, that they are far from optimal, and that it would be desirable to change them right now if political realities allowed it. В отличие от этого, Конституция ЕС написана с невысказанным пониманием того, что институты, которые она устанавливает, являются временными, что они далеко не оптимальны, и что желательно было бы изменить их прямо сейчас, если бы политическая действительность это позволяла.
That unspoken help-us-develop-or-we'll-let-the-Chinese-do-it threat is a logical development of Prime Minister Putin's homily at this year's World Economic Forum in Davos, where he advocated decisive action to end the world economic crisis. Невысказанная угроза "помогите-нам-развиваться-или-мы-позволим это сделать китайцам", является логическим продолжением наставления премьер-министра Путина на Всемирном экономическом форуме в Давосе, в котором он защищал решительные меры по прекращению мирового экономического кризиса.
It has long been an unspoken rule of public engagement for economists that they should champion trade and not dwell too much on the fine print. В течение долгого времени существовало негласное правило, что в публичных взаимоотношениях с общественностью экономисты должны защищать торговлю и не слишком заострять внимание на важной информации, напечатанной малозаметным мелким шрифтом.
Are we in an “unspoken” currency war? Неужели мы уже втянуты в «негласные» валютные войны?
Then there are the great unspoken issues. Существуют также умалчиваемые проблемы.
Another military coup is their unspoken answer. Очередной военный переворот - вот их непроизнесенный ответ.
But the real if unspoken warning is this: Но вот настоящее предупреждение, даже если о нем и не говорится вслух:
But this year, unspoken rivalries bubbled to the surface. Но в этом году молчаливое соперничество вскипело и вырвалось наружу.
Shame is an unspoken epidemic, the secret behind many forms of broken behavior. Cтыд - эпидемия, о которой не говорят, секрет, лежащий в основе многих форм плохого поведения.
The unspoken premise is that there must be no losers, not even in the short term. Негласное условие всех реформ заключается в том, что в их результате не должно быть пострадавших даже в краткосрочной перспективе.
Instead, for a half-century, an unspoken social contract among four broad groups has held Thailand together: Вместо этого, в течение полувека, невыраженный социальный контраст среди четырех широких групп удерживал Таиланд вместе:
There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life. Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка.
“Thou’lt torture me,” responds the villainous Iachimo, “to leave unspoken that which, to be spoke, would torture thee.” «Ты бы пытал меня, – отвечает подлый Якимо, – чтоб то несказанным осталось, произнесенное ж тебя будет пытать».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.