Sentence examples of "untrammeled" in English

<>
Back in the 1970s, the U.S. government passionately pleaded for untrammeled emigration as a fundamental human right. В 1970-х годах американское правительство страстно боролось за беспрепятственную эмиграцию, считая это фундаментальным правом человека.
May’s Conservative rejection of extreme economic liberalism as “untrammeled free markets” and “selfish individualism,” for example, recalls traditional British paternalism. Например, консервативный отказ Мэй от крайнего экономического либерализма как “беспрепятственных свободных рынков” и “эгоистического индивидуализма”, напоминает традиционный Британский патернализм.
Allowing the ROC to mount a completely untrammeled “blasphemy” prosecution would give it too much influence and would risk alienating some groups that are currently within the Putin orbit or driving others into outright opposition. Если дать церкви возможность беспрепятственно преследовать людей за «богохульство», она обретет слишком большое влияние. А это может настроить против Путина те группировки и силы, которые в настоящее время находятся на его стороне. А другие принципиально уйдут в оппозицию.
Angry reaction to years of untrammeled immigration saw to it that the Sweden Democrats, a nationalist party with neo-Nazi roots, formed a minority government in 2019 after all the other parties announced their refusal to join a coalition. Долгие годы беспрепятственной иммиграции вызвали реакцию озлобления в Швеции, благодаря чему националистическая партия с неонацистскими корнями «Шведские демократы» в 2019 году сформировала правительство меньшинства, когда все остальные партии отказались от создания коалиции.
Fears of untrammeled globalization have been stoked by a recent government report, "A Sustainable Population for a Dynamic Singapore," that suggested, in the name of global competiveness, that Singapore’s population expand to 7 million from its current five by 2030. Страх перед беспрепятственным распространением глобализации подстегнул недавно вышедший правительственный доклад «Устойчивое население для динамичного Сингапура». Там говорится, что для обеспечения международной конкурентоспособности население Сингапура к 2030 году должно увеличиться с нынешних пяти до семи миллионов человек.
The all-powerful PDP, relying on its control of the security agencies, the considerable oil revenues to which the president and his retinue had untrammeled access, and an intricate patronage network radiating through the local councils of Nigeria’s 36 states, seemed set to govern indefinitely. Всемогущая НДП, опираясь на свой контроль над органами безопасности, значительные доходы от нефти, к которым у президента и его свиты был беспрепятственный доступ, а также разветвленную сеть патронажа, распространенную через местные советы 36 штатов Нигерии, казалось бы, должна была править неопределенный срок.
The youthful, Internet-savvy Russians who have turned out in the streets in historic numbers in recent weeks want to end Prime Minister Vladimir Putin’s untrammeled rule over their country, but whether they can translate their frustration to the political arena — or even whether they will remain fired up — remains an open question. Молодые, смыслящие в интернете россияне, в беспрецедентных количествах вышедшие недавно на демонстрации протеста, хотят положить конец беспрепятственному правлению премьер-министра Владимира Путина. Но сумеют ли они вынести свое недовольство на политическую арену, сохранится ли у них запас энергии – этот вопрос остается открытым.
With your untrammeled sight, whom did you see? С вашим хорошим зрением, кого Вы видели?
Where the judiciary and media are seen as obstacles to a ruler’s untrammeled authority, they are systematically weakened. Когда правитель считает, что судебная система и средства массовой информации мешают его неограниченной власти, он начинает их систематически ослаблять.
But, if despots are to be deterred from untrammeled repression, any intervention – whether military or in the form of economic and diplomatic sanctions – must meet the test of impartiality. Но если необходимо остановить деспотов от недопустимых репрессий, то любая интервенция, военная или же в виде экономических и дипломатических санкций, тем не менее, должна пройти проверку на справедливость.
Zarate and Moore’s proposal for solving the problems of the reset is a policy of naked and untrammeled confrontation, essentially Reagan’s “evil empire” slightly modified for the post Cold War era: Зарате и Мур предлагают решить все проблемы «перезагрузки» с помощью политики неприкрытой и неограниченной конфронтации. По сути - это - та же концепция «империи зла» Рейгана, только слегка модифицированная для эпохи пост-холодной войны:
I know that the Russian penal system is a cruel and capricious one, but you have to go back to some of the darkest days of the Soviet Union to find examples of such untrammeled barbarism. Я знаю, насколько жестока и капризна российская система наказаний, но нам придется вернуться в самые мрачные дни Советского Союза, чтобы найти примеры такого страшного варварства.
Labor force participation is lower - and a substantial part of that lower labor force participation is not the result of untrammeled choice but of discouraged workers and institutions that make it very difficult for households that have every adult at work. Доля участия работающих по отношению к трудоспособному населению ниже, чем в Америке, что в значительной степени является результатом не свободного выбора, а наличия большого количества людей, переставших искать работу, а также институтов, значительно усложняющих жизнь семьям, в которых работают все взрослые люди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.