Sentence examples of "variously" in English

<>
The term is defined variously in such disciplines as sociology, law, social administration, social work, anthropology and industrial relations. В таких областях, как социология, право, управление социальной сферой, общественный труд, антропология и производственные отношения, указанные понятия толкуются по-разному.
They would have to deal with far fewer requests from authorities to remove hate speech, variously defined by different countries' laws. Им придется тратить меньше усилий на ответы на запросы властей по удалению записей с подстрекательством, по-разному определяемым законами разных государств.
The Audit Division has developed a new strategy calling for a gradual and substantial increase in the number and depth of audits, variously referred to as operational, performance, programme, economy and efficiency or value-for-money audits. Отдел ревизии разработал новую стратегию, предусматривающую постепенное и существенное увеличение числа и глубины охвата ревизий, которые по-разному называются ревизиями оперативной деятельности, результатов деятельности, осуществления программ, экономии и эффективности или ревизиями рентабельности.
The Internal Audit Division is implementing a strategy which calls for a gradual and substantial increase in the number and depth of audits, variously referred to as operational, performance, programme, economy and efficiency or value-for-money audits. Отдел внутренней ревизии осуществляет стратегию, предусматривающую постепенное и существенное увеличение числа и охвата ревизий, которые по-разному называются ревизиями оперативной деятельности, результатов деятельности, исполнения программ, экономии и эффективности или отдачи от вложенных средств.
On a recent trip to Moscow, I learned that many people within the Russian foreign-policy establishment were surprised that some in Washington circles see the reset policy variously as a great achievement and a huge concession to Russia. Во время своей недавней поездки в Москву я узнал, что многие представители внешнеполитического истеблишмента были удивлены тем, что в Вашингтоне по-разному относятся к перезагрузке - как к великому достижению или же как к огромной уступке России.
Commentators on this year’s inaugural U.S. broadcast (on Logo TV, home to RuPaul’s Drag Race and seemingly little else) variously explained the spectacle as “a rave at the UN,” “the gay Olympics” and “American Idol meets the Hunger Games.” В этом году комментаторы, представлявшие начало трансляции конкурса на американском телевидении (на Logo TV, где идет реалити-шоу RuPaul’s Drag Race с участием травести-артистов и, похоже, почти больше ничего), описывали его по-разному — как «безумство в Евросоюзе», «гей-олимпиаду» и «смесь American Idol с Голодными играми».
His amazingly well-timed decision — just before the U.N. General Assembly session! — to send hundreds of Russian soldiers, 28 fighter jets, helicopters, tanks and artillery has been variously described as a bid to re-enter the modern Great Game of the Middle East; to extend Russian influence to the Mediterranean; to shore up the Iranian government; and to displace the United States as a regional leader. Его поразительно своевременное решение (прямо перед сессией Генеральной Ассамблеи ООН!) направить туда сотни российских военнослужащих, 28 истребителей, вертолеты, танки и артиллерию называют по-разному: то попыткой снова вступить в современную Большую игру на Ближнем Востоке, то действиями по распространению российского влияния в Средиземноморье, то укреплением иранского государства, то стремлением сменить Соединенные Штаты в качестве регионального лидера.
He is variously disliked and mocked by other Ukrainian lawmakers. Другие украинские депутаты недолюбливают Ляшко и высмеивают его.
Putin had seen the emergence of their system - described variously as "crony capitalism" or "oligarchic capitalism" - firsthand. Путин воочию видел, как создавалась эта система - называвшаяся 'кумовским' или 'олигархическим' капитализмом.
On the economic front, Brazil has responded to its own slowdown with mounting trade violations, variously directed at Mexico and China. На экономическом фронте Бразилия отреагировала на свое собственное замедление ростом торговых нарушений, направленных то на Мексику, то на Китай.
The miniaturization of electronics has led to new markets of small satellites with better capabilities — variously called microsats, nanosats, picosats, and the like. Миниатюризация электроники создает новые рынки маленьких спутников с большими возможностями.
For example, there were cases where, variously, no bank reconciliations were performed, no general ledger system was maintained, or no supporting documents were available. Так, например, были случаи, когда не проводилась выверка банковских счетов, не велись общие бухгалтерские книги и не имелось подтверждающих документов.
Mr. Kara-Murza, who is just 33 years old, was variously reported in the subsequent hours to be suffering from double pneumonia, pancreatitis and kidney failure. Через несколько часов средства массовой информации стали противоречиво сообщать, что 33-летний Кара-Мурза болен то двусторонней пневмонией, то панкреатитом, то почечной недостаточностью.
and the Spratly Islands in the south (variously claimed by Vietnam, the Philippines, Malaysia, and Brunei, in some cases against each other as well as against China.) острова Спратли на юге (на которые претендуют Вьетнам, Филиппины, Малайзия и Бруней, в некоторых случаях друг против друга, а также против Китая).
In support of its claim for contract losses, Energoinvest provided, variously, copies of contracts and amendments, invoices, taking over certificates, final acceptance certificates and correspondence with the respective employer. В обоснование своей претензии о возмещении потерь в связи с контрактами " Энергоинвест " в том или ином случае представила копии контрактов и поправок к ним, копии счетов-фактур, приемочных актов, актов окончательной приемки и документов переписки с соответствующим заказчиком.
The prototype of these techniques, variously called gene-splicing or genetic modification ("GM"), is a more precise, better understood, and more predictable method for altering genetic material than was possible previously. Прототип этих технологий, называемый генным скрещиванием, или генной инженерией, теперь стал намного более точным и предсказуемым.
A number of delegations stressed that the Agenda, while not a legally binding text, provided an excellent basis for future cooperation and variously described it as a “road map”, an “inventory of activities” and a “blueprint”. Ряд делегаций подчеркнули, что Программа, не являясь юридически обязательным документом, все же закладывает прочную основу для будущего сотрудничества, и охарактеризовали ее как " план движения ", " перечень мероприятий " и " проектный документ ".
In service since the mid-1980s when it was part of the Soviet navy (and called, variously, the Riga, the Leonid Brezhnev and the Tbilisi), it has made only a handful of deployments in its history, none further than the Mediterranean. Этот авианосец, стоящий на вооружении с середины 1980-х годов, когда он был частью советского флота (и назывался поочередно «Рига», «Леонид Брежнев» и «Тбилиси»), совершил всего несколько развертываний, и все они были не дальше Средиземного моря.
It has the capability to provide various levels of specification detail (known as granularity) that are suitable for communicating the models variously, and at the correct level of granularity, to business domain experts, business application integrators and network application solution providers. С ее помощью можно добиться тех или иных уровней детализации (грануляции), которые отвечают задаче разнопланового и в должной степени структурированного представления моделей вниманию экспертов по бизнес-доменам, специалистов, занимающихся интеграцией прикладных деловых операций, и поставщиков сетевых приложений.
While conceding that Mr. Magnitsky had been abused and that embezzlement had taken place, officials have variously claimed that evidence necessary to pursue the case was destroyed in a mysterious vehicle explosion or that Mr. Magnitsky himself was guilty of the crime he uncovered. Соглашаясь с тем, что в отношении г-на Магнитского имело место злоупотребление и плохое отношение, а также с тем, что хищения имели место быть, чиновники то утверждали, что доказательства и свидетельства, необходимые для того, чтобы делу был дан ход, были уничтожены в результате загадочного взрыва автомобиля, то говорили, что г-н Магнитский сам был виновен в преступлении, которое он раскрыл.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.