Sentence examples of "по-разному" in Russian

<>
Они были одеты по-разному; They dressed differently;
Язык можно использовать по-разному. Language can be used in different ways.
В таких областях, как социология, право, управление социальной сферой, общественный труд, антропология и производственные отношения, указанные понятия толкуются по-разному. The term is defined variously in such disciplines as sociology, law, social administration, social work, anthropology and industrial relations.
И наслаждаться солнцем можно по-разному, конечно. And enjoying the sun can be in many different ways, of course.
Дальнейшее стороны описывают по-разному. What came next the parties describe differently.
Но переговоры можно вести по-разному. But talking can be done in different ways.
Им придется тратить меньше усилий на ответы на запросы властей по удалению записей с подстрекательством, по-разному определяемым законами разных государств. They would have to deal with far fewer requests from authorities to remove hate speech, variously defined by different countries' laws.
Ученые объясняют это по-разному. Scientists interpret it differently.
Может по-разному взаимодействовать с большими толпами. It could be interacted with large crowds in different ways.
Отдел ревизии разработал новую стратегию, предусматривающую постепенное и существенное увеличение числа и глубины охвата ревизий, которые по-разному называются ревизиями оперативной деятельности, результатов деятельности, осуществления программ, экономии и эффективности или ревизиями рентабельности. The Audit Division has developed a new strategy calling for a gradual and substantial increase in the number and depth of audits, variously referred to as operational, performance, programme, economy and efficiency or value-for-money audits.
Они отреагировали очень по-разному. They reacted very differently.
Каждое действие по-разному влияет на сообщения электронной почты. Each action affects e-mail messages in different ways.
Отдел внутренней ревизии осуществляет стратегию, предусматривающую постепенное и существенное увеличение числа и охвата ревизий, которые по-разному называются ревизиями оперативной деятельности, результатов деятельности, исполнения программ, экономии и эффективности или отдачи от вложенных средств. The Internal Audit Division is implementing a strategy which calls for a gradual and substantial increase in the number and depth of audits, variously referred to as operational, performance, programme, economy and efficiency or value-for-money audits.
4. Все готовят его по-разному 4. Everyone makes it differently
Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий. This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways.
Во время своей недавней поездки в Москву я узнал, что многие представители внешнеполитического истеблишмента были удивлены тем, что в Вашингтоне по-разному относятся к перезагрузке - как к великому достижению или же как к огромной уступке России. On a recent trip to Moscow, I learned that many people within the Russian foreign-policy establishment were surprised that some in Washington circles see the reset policy variously as a great achievement and a huge concession to Russia.
«Русские по-разному относятся к революции. “Russians relate differently to the revolution.
Эта борьба проявляется по-разному в Египте, Турции и Пакистане. This struggle is manifesting itself in different ways in Egypt, Turkey, and Pakistan.
В этом году комментаторы, представлявшие начало трансляции конкурса на американском телевидении (на Logo TV, где идет реалити-шоу RuPaul’s Drag Race с участием травести-артистов и, похоже, почти больше ничего), описывали его по-разному — как «безумство в Евросоюзе», «гей-олимпиаду» и «смесь American Idol с Голодными играми». Commentators on this year’s inaugural U.S. broadcast (on Logo TV, home to RuPaul’s Drag Race and seemingly little else) variously explained the spectacle as “a rave at the UN,” “the gay Olympics” and “American Idol meets the Hunger Games.”
Эти вещи ощущаются совершенно по-разному. These things feel very differently.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.