Sentence examples of "very differently from" in English

<>
To succeed, this force must act very differently from the UN’s previous failed efforts in Lebanon. Чтобы добиться успеха, данные силы должны действовать совершенно иначе, чем это делали потерпевшие провал предыдущие силы ООН в Ливане.
Their financial sectors will have to operate very differently from the current model, which is driven by consumption. Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
It simply means that the Kremlin sees its interests very differently from the way we see its interests. Просто представления Кремля о его интересах очень сильно отличаются от того, как мы видим эти интересы.
A tax called a "death tax" is regarded very differently from a tax called an "inheritance tax," even though the two are really identical. Многие люди воспринимают термин "посмертный налог" совсем не так, как термин "налог на наследство", хотя означают они одно и то же.
And you may be doing things very differently from other people, but for everyone that flow channel, that area there, will be when you are doing what you really like to do - play the piano, be with your best friend, perhaps work, if work is what provides flow for you. Вы можете выполнять задания в своей индивидуальной манере, но для каждого этот "канал потока" находится в этой области схемы. В него можно попасть, когда вы делаете то, что вам действительно нравится делать, к примеру, играете на пианино, общаетесь с лучшим другом, или работаете, если работа может дать вам ощущение потока.
They reacted very differently. Они отреагировали очень по-разному.
The Kremlin spokesman's intercession to correct the "misinterpretation" of Putin's remarks underscored the Russian leadership's approach to dealing with the separatist rebellion in the east differently from its outright seizure of Crimea, where the majority of the 2 million population is ethnic Russian. Вмешательство пресс-секретаря Кремля, чтобы поправить "неверную интерпретацию" слов Путина подчеркнуло решение российского руководства вести себя по отношению к сепаратистскому восстанию на востоке иным способом, чем открытый захват Крыма, где большинство 2-миллионного населения - этнические русские.
At the same time, the government is acting very differently toward another major creditor: Russia, the country that helped get it into this mess. В то же время, правительство действует совершенно по-другому в отношении еще одного крупного кредитора — России, которая способствовала созданию этой неразберихи.
The legal and regulatory regime applying to any such bank will be different from that of the EEA and in the event of the insolvency or any other equivalent failure of that bank, your money may be treated differently from the treatment which would apply if the money was held with a bank in the EEA. Режим нормативно-правового регулирования, применяющийся к любому такому банку, будет отличаться от режима нормативно-правового регулирования ЕЭЗ, и в случае неплатежеспособности или какой-либо другой аналогичной несостоятельности такого банка с вашими денежными средствами могут обращаться не так, как с ними обращались бы, если бы денежные средства находились в каком-либо банке в ЕЭЗ.
That is to say that different countries in the EU view the Russians very differently. Иными словами, разные страны ЕС воспринимают русских очень по-разному.
It is not clear whether Russian policy has reached such a colossal extent of confusion, denial and duplicity as it is manifesting in the Arab region, or whether Russia’s leadership has a covert strategy through which it perceives things differently from the rest of the world. Трудно понять, то ли политика России действительно дошла до того уровня непоследовательности, двуличия и бессмысленного упрямства, который эта страна демонстрирует в арабском мире, то ли у российского руководства есть тайная стратегия, через призму которой она смотрит на вещи не так, как остальной мир.
It’s not exactly shocking, or at least it shouldn’t be, that Russians and Americans see the world very differently, but it’s something to keep in mind the next time someone like Kramer tries to explain all of the “bad” parts of Russian foreign policy by pointing to the personal malevolence of Vladimir Putin. Нас не должно шокировать то, что русские и американцы очень по-разному смотрят на мир. Однако это следует иметь в виду, когда кто-нибудь типа Крамера начнет в очередной раз разъяснять «плохие» стороны российской внешней политики, указывая пальцем на личную недоброжелательность Владимира Путина.
The Assembly condemned Lukashenka's usurpation of power when he twisted the constitution to grant himself a virtual lifetime presidency, and it has denounced the disappearance of those Belarussians who have dared to think differently from the regime. Ассамблея заклеймила узурпацию Лукашенко власти, когда он изменил Конституцию страны, чтобы гарантировать себе практически пожизненное президентство, и она также обвинила его в исчезновении всех белорусов, которые осмелились думать иначе, чем режим.
The Ukrainians, no doubt, view the gift of Crimea very differently, perhaps as meager recompense for Stalin’s murder, in the early 1930s, of a quarter of its population, including some 3 million children, via forced starvation. Нет сомнений, что украинцы смотрят на этот подарок совсем по-другому. Возможно, на их взгляд, это ничтожная компенсация за организованный Сталиным в 1930-е годы Голодомор, когда от искусственно созданного голода на Украине умерла четверть населения, в том числе, три миллиона детей.
Moreover, this war has been funded differently from any other war in America's history -perhaps in any country's recent history. Более того, данная война финансировалась не так, как любая другая война в истории Америки, а, может быть, и в современной истории любой другой страны.
“I’d put it very differently,” Ivanchenko interrupts. «Поставим вопрос иначе, — прерывает его Иванченко.
Moreover, Gurian argues that men tend to rear children differently from women for similarly neurological reasons, encouraging more risk-taking and independence and with less awareness of the details of their nurture. Кроме того, Гуриан доказывает, что мужчины расположены воспитывать детей по-другому, не так, как это делают женщины по похожим неврологическим причинам, способствуя большему принятию на себя рисков и независимости, а также меньшей осознанности деталей своего воспитания.
As a result, they were completely blindsided when Moscow kept using the realpolitik playbook and saw the whole matter very differently. В итоге для них оказалось полной неожиданностью, что Москва по-прежнему думает в категориях «реальной политики» и видит ситуацию совсем иначе.
Ordinary North Koreans, too, evidently seem to view this succession differently from that of Kim Jong-il's inheritance of power from his father, Kim Il-sung. Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
The main reason that Russia has adopted a more conciliatory stance toward North Korea, though, is that the Kremlin interprets Pyongyang’s behavior very differently than does Washington or its allies. Однако главная причина того, что Россия приняла более примирительную позицию по отношению к Северной Корее, заключается в том, что Кремль интерпретирует поведение Пхеньяна совершенно иначе, чем это делает Вашингтон и его союзники.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.