Sentence examples of "visit" in English with translation "свидание"

<>
He probably wants a conjugal visit. Он скорее нуждается в супружеском свидании.
Oh, you must be my conjugal visit. А ты наверное ко мне на супружеское свидание.
In both pre-trial detention centres and penitentiaries, lawyers are permitted to visit inmates at any time of the day or night. Следует отметить, что как в центрах предварительного заключения, так и в центрах исполнения приговоров свидания адвокатов с заключенными разрешаются в любое время суток.
What is even more outrageous is that four female friends of Karima were also arrested when they went to visit her in prison. Еще больше возмущает то, что аресту подверглись четыре подруги Каримы, которые пришли к ней в тюрьму на свидание.
He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast. За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас супружеского свидания.
“allegedly told his mother that after the January visit further electric shocks had been applied, and that for the last ten days he had been held in solitary confinement. «… сказал своей матери, что после январского свидания он опять подвергался электрошоку, а в течение последних десяти дней содержался в одиночном заключении.
He allegedly told his mother that after the January visit further electric shocks had been applied, and that for the last ten days he had been held in solitary confinement. Он, как утверждается, сказал своей матери, что после январского свидания он опять подвергался электрошоку, а в течение последних десяти дней содержался в одиночном заключении.
Subject to knowledge of the investigative judge, diplomatic and consular representatives of the foreign states which have signed relevant international conventions are entitled to visit and without supervision to communicate with detainees who are nationals of their state. С ведома следственного судьи дипломатические и консульские представители иностранных государств, которые подписали соответствующие международные конвенции, имеют право на свидание и общение без постороннего присутствия с задержанными лицами, которые являются гражданами их государства.
In such cases, they may be allowed to have a larger monthly allowance for food products and basic necessities, they are allowed two short visits and one longer visit per year, and they may receive two packages, parcels or deliveries annually and two telephone calls. В этом случае осужденные могут дополнительно ежемесячно расходовать на приобретение продуктов питания и товаров первой необходимости дополнительные деньги, имеют право на два краткосрочных и одно длительное свидание в течение года, на получение двух посылок, передач или бандеролей в течение года, на два телефонных разговора.
The accused has the right to meet his/her defence counsel, receive and send correspondence, receive visits (once in a month, a juvenile visit of 30 minutes once in 14 days), to buy food, press, journals, books and items of individual need in the establishment store. Обвиняемый имеет право сноситься со своим адвокатом, получать и отправлять корреспонденцию, а также имеет право на свидание (один раз в месяц, при этом несовершеннолетним разрешается свидание продолжительностью 30 минут каждые 14 дней), на приобретение продуктов питания, газет, журналов, книг и предметов личной необходимости в специальном магазине, существующем при учреждении.
Other allegations concerned the handcuffing or shackling of some minimum security women prisoners and the inappropriate use and abuse of power at Edmonton Institution for Women, including the use of a cage on one occasion to transport a woman from her private family visit to a men's prison. Другие утверждения касаются заковывания в наручники или кандалы женщин-заключенных общего режима и неуместного использования и превышения силы в женской тюрьме Эдмонтона, включая в одном из случаев использование клетки для перевозки женщины из мужской тюрьмы после ее свидания с родственником.
The Special Representative was encouraged by the acknowledgements he received of the role of non-governmental organizations in monitoring prison conditions; the need to separate pre-trial detainees from convicted inmates and juveniles from adults; problem of guards charging families to visit inmates and the need for more cooperation and dialogue between the health and prison systems. Специального представителя порадовала полученная им информация о роли, которую играют неправительственные организации в контроле за условиями содержания в тюрьмах; о необходимости отделения находящихся под следствием задержанных лиц от осужденных заключенных и молодежи от взрослых; о решении проблемы с надзирателями, вымогающими с семей плату за свидания с заключенными, и о необходимости расширения сотрудничества и диалога между системой здравоохранения и пенитенциарной системой.
Most of the minors the Group met in the cells set aside for them in adult prisons (Matisa and Daugavpils) confirmed that they were entitled to only one visit a month, that the investigating official could restrict their contacts with the outside world and that they, too, were subject to solitary confinement for up to 30 days as punishment for breaches of discipline. Большинство несовершеннолетних, с которыми состоялись встречи в камерах, отведенных для них в тюрьмах для совершеннолетних (тюрьма " Матиса " и в Даугавпилсе), в беседах с членами Группы утверждали, что они имеют право на одно свидание в месяц, что следователь может ограничить контакты с внешним миром и что к ним также применяется такая дисциплинарная санкция, как помещение в одиночный изолятор на срок, который может составлять до 30 суток.
And he gets conjugal visits and his son is on medicaid? А он получает супружеские свидания, и его сын живет на Медикейд?
As for visits of families and friends, time and conditions vary from facility to facility and from country to country. Что касается свиданий с домочадцами и друзьями, то тут время и условия варьируются в зависимости от заведения к заведению и от страны к стране.
Visits by family and friends are critical for prisoners, not only for compassionate reasons, but also for food and other essential materials. Свидания с членами семьи и друзьями имеют чрезвычайно важное значение для заключенных для получения от них не только моральной поддержки, но и продуктов питания и других нужных вещей.
The first phase of these measures began in 2004 and included exchanges of family visits and a telephone service between the separated populations. Первый этап осуществления этих мер начался в 2004 году и включал в себя организацию поездок для свидания с семьями и установление телефонной связи между разделенными общинами.
The 11 still in custody are reportedly denied access to independent legal counsel, although they are now allowed visits from representatives of the Catholic Church. Как сообщается, 11 лицам, все еще находящимся под стражей, отказано в доступе к независимому адвокату, хотя в настоящее время им разрешены свидания с представителями католической церкви.
The Working Group has been informed by interviewed detainees that visits are not allowed until the preliminary investigation is closed and the case sent to court. Опрошенные заключенные сообщили Рабочей группе о том, что до закрытия предварительного следствия и передачи дела в суд свидания не разрешаются.
In the regime for convicted persons, detainees benefit from rehabilitation programmes, semi-open regimes, conditional release, and amnesties, and are given more time and facilities for visits. В условиях режима, действующего для осужденных, заключенные пользуются программами реабилитации, полусвободными режимными условиями, возможностями условно-досрочного освобождения и амнистии, и им обеспечиваются более продолжительные свидания в более адекватных условиях
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.