Beispiele für die Verwendung von "vulnerable point" im Englischen

<>
“This hits the most vulnerable point.” – А это удар в самое уязвимое место».
Given that there is no obvious single vulnerable point in the system to initiate change, governments must address a range of issues simultaneously. С учетом того, что очевидного единственного «слабого звена» в системе, через которое можно было бы инициировать изменения, не существует, правительства должны заниматься несколькими вопросами одновременно.
The impact of climate change on agricultural output, and the frequency and intensity of natural disasters to which countries like Jamaica are particularly vulnerable, point to the need for a global environment management structure that establishes clear standards and enforces compliance. Последствия изменения климата для сельскохозяйственного производства и частота и интенсивность стихийных бедствий, перед которыми такие страны, как Ямайка, особенно уязвимы, указывают на необходимость создания глобальной структуры рационального использования окружающей среды, которая установит четкие нормы и обеспечит их выполнение.
While non-connected groundwaters are less vulnerable to point- and non-point-source pollution, sudden expansion and waste discharges from abstraction of partly fossil water could have wide negative (water pollution, salinization and water-logging) and positive (increase in the available water resource, reduced evaporation losses) environmental impacts. Хотя несвязанные грунтовые воды меньше страдают от загрязнения точечными и неточечными источниками, резкое расширение и поступление отходов в результате выкачивания отчасти ископаемых вод может иметь широкомасштабные негативные (загрязнение, засоление и заболачивание воды) и позитивные (увеличение объема имеющихся водных ресурсов, сокращение потерь воды в результате испарения) экологические последствия.
The Board has further reviewed the issue, and remains concerned by the physical security of part of the UNCC archives, as there is a lack of reinforced doors at a vulnerable entry point in a public space. Комиссия вновь рассмотрела этот вопрос, и обеспечение физической безопасности части архивов ККООН по-прежнему вызывает у нее озабоченность по причине отсутствия армированных дверей на входе в помещения общественного пользования, которые являются уязвимыми.
A policy targeting only vulnerable groups neglected a crucial point: unprotected individuals serve as reservoirs for malaria infection, carrying the parasite in their bloodstream, and therefore not only becoming sick themselves, but also facilitating transmission back to “protected” groups as nets are not 100 per cent effective. Политика, ориентированная лишь на уязвимые группы, не учитывала очень важный момент: лишенные защиты лица сами становятся разносчиками малярийной инфекции, поскольку в их крови присутствуют паразиты, и поэтому не только заболевают сами, но и способствуют реверсивному распространению болезни в «защищенных группах», ибо сетки не являются эффективными на все 100 процентов.
Its location makes it vulnerable to being exploited as a transit point between the Latin American and Asian production centers and consumer markets in Europe and the United States. Ее географическое расположение делает ее уязвимой к эксплуатации в качестве транзитного пункта между центрами производства Латинской Америки и Азии к потребительскими рынками в Европе и Соединенных Штатах.
And, third, helping those who are most vulnerable to disasters is the ideal starting point for the effort to aid all people by establishing universal targets for development and climate change. И, в-третьих, помощь тем, кто наиболее уязвим к стихийным бедствиям, является идеальной отправной точкой для усилий, чтобы помочь всем людям, путем создания универсальных целей развития и климатических изменений.
They are also more vulnerable to interpersonal aggression and risky behavior – a point not lost on marketers and suppliers of cigarettes, alcohol, drugs, guns, and junk food. Они также являются более уязвимыми перед проявлениями межличностной агрессии и рискованного поведения, что не остается незамеченным производителями и поставщиками сигарет, алкоголя, наркотиков, оружия и недоброкачественной еды на скорую руку.
In the premise for its war game, RAND takes a stab at locating one: "The strategic goal of the invasion was to demonstrate NATO’s inability to protect its most vulnerable members and divide the alliance, reducing the threat it presents from Moscow’s point of view." В рамках своей военной игры, RAND попробовало его обнаружить: «Стратегической целью вторжения было продемонстрировать неспособность НАТО защитить своих наиболее уязвимых членов и вызвать раскол альянса, тем самым уменьшая угрозу, которую он представляет с точки зрения Москвы».
At that point, when Putin is at his most vulnerable, his allies will have to act carefully – and keep looking over their shoulders. В этот момент, когда Путин стал столь уязвим, его сторонники должны действовать крайне осторожно – и не забывать постоянно оглядываться.
However, it is foreseen that it will include housing issues in the resulting action plan, which might provide a starting point for the formulation of an overall housing policy for all vulnerable population groups. Вместе с тем предполагается, что в итоговом плане действий жилищные вопросы будут учтены, что может явиться исходным пунктом для формирования общей жилищной политики в интересах всех уязвимых групп населения.
Foxes will often agree with hedgehogs up to a point, before complicating things: “Yes, my colleague is right that the Saudi monarchy is vulnerable, but remember that coups are rare and that the government commands many means of squelching opposition.” Лисы нередко частично соглашаются с ежами, чтобы не усугублять ситуацию: «Да, мой коллега прав в том, что монархия в Саудовской Аравии уязвима, но следует помнить и о том, что государственные перевороты случаются там редко, а правительство использует множество средств для подавления оппозиции».
The current trends in the programme clearly point to a “feminization” of poverty among the refugees, as the incidence of female-headed vulnerable households increases. Нынешние тенденции в осуществлении этой программы явно свидетельствуют о «феминизации» нищеты среди беженцев, поскольку растет число возглавляемых женщинами домашних хозяйств, находящихся в уязвимом положении.
Even though the various estimates of young people living in poverty point to significant numbers, they do not appear to be high on policy makers'lists of groups vulnerable to poverty, because of their youth, perceived resilience and ability to migrate to industrial centres. Хотя различные оценки положения молодых людей, живущих в нищете, указывают на значительное их количество, они не фигурируют во главе списков разработчиков политики, касающихся групп бедных людей, поскольку молодежь проявляет твердость и способность мигрировать в промышленные центры.
On the other hand, once Moscow became convinced that Tehran not only was driving for nuclear weapons, but would actually have such weapons at some point, the Islamic Republic began to become a danger to a Russian Federation whose borders have a population dangerously vulnerable to Iran’s influence. С другой стороны, теперь Москва поверила, что Тегеран не только хочет заполучить атомное орудие, но и рано или поздно заполучит его, и Исламская Республика стала представлять для Российской Федерации опасность, так как вблизи её границ проживает население, способное подвергнуться опасному влиянию Ирана.
For Belarus, the point is that, as Member States, all of us must demonstrate collective wisdom and display the collective will to make our world less vulnerable in the face of acts of insanity that push not only individual countries but the whole of humanity to the very edge of a global catastrophe. Беларусь исходит из того, что все мы, члены этой Организации, должны продемонстрировать коллективный разум, проявить коллективную волю и сделать наш мир менее уязвимым перед лицом безрассудных акций, ставящих не только отдельные страны, но и все человечество на грань глобальной катастрофы.
It is inevitable that the warmer the world gets, the greater the risk that other parts of the Antarctic will reach a similar tipping point; in fact, we now know that the Wilkes Basin in East Antarctica, as big or even bigger than the ice sheet in the West, could be similarly vulnerable. С потеплением климата неизбежно возрастает риск, что и другие части Антарктики дойдут до такого состояния, когда процесс станет необратимым; фактически уже сейчас нам известно, что бассейн Уилкса в Восточной Антарктике, столь же большой, как ледяной покров в западной части, или даже больше, может находиться под такой же угрозой.
Leadership of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator at Headquarters as the principal humanitarian adviser of the Secretary-General and United Nations focal point on a range of issues with humanitarian implications; provision of support to the humanitarian coordinator and United Nations country teams at the field level in negotiating access to vulnerable populations; and facilitation and coordination of the overall response; руководящая роль заместителя Генерального секретаря, Координатора чрезвычайной помощи в штаб-квартире как главного советника Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам, имеющим гуманитарные последствия; поддержка Координатора гуманитарной помощи и страновых групп Организации Объединенных Наций на местном уровне в получении доступа к уязвимым группам населения, содействии и координации общих ответных действий;
In that context, several speakers stressed the point that trafficking in persons could not be addressed by Governments alone but required effective partnerships between Governments and civil society, in particular organizations working in the area of the protection of vulnerable groups, including migrants. В этой связи ряд выступавших указали на то, что для решения этой проблемы недостаточно лишь усилий правительств, а требуются эффективные партнерские отношения между правительствами и гражданским обществом, в частности участие организаций, занимающихся защитой уязвимых групп населения, включая мигрантов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.