Sentence examples of "wedlock" in English

<>
I was born later out of wedlock. Я родилась позже, вне брака.
Or it could be born out of wedlock. Или может быть он рождён вне брака.
A child born out of wedlock is a bastard child. Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Children born within and out of wedlock enjoy equal and comprehensive protection. Дети, рожденные в браке и вне брака, пользуются равной и всесторонней защитой.
They were born out of wedlock, most of them, the offspring of whores. Они родились вне брака, большинство из них отпрыски шлюх.
Children enjoy equal rights, whether they are born in or out of wedlock. Дети, родившиеся в браке и вне брака, имеют одинаковые права.
In particular, legislative measures should be introduced to correct existing discrimination against children born out of wedlock. В частности, следует принять законодательные меры с целью ликвидации существующей дискриминации в отношении детей, рожденных вне брака.
Children have equal rights regardless of their origin or whether they were born within or out of wedlock. Дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне него.
There are also questions concerning the status of adopted children, children born out of wedlock and polygamous spouses. Существуют также проблемы в отношении статуса приемных детей, детей, родившихся вне брака, и супругов в полигамной семье.
In the last five years, just over one fifth of children were born out of wedlock in Liechtenstein. За последние пять лет немногим более пятой части всех детей родились в Лихтенштейне вне брака.
Irrespective whether children were born in or out of wedlock, they enjoy equal rights vis-à-vis their parents. Независимо от того, родились ли дети в браке или вне брака, они пользуются равными правами в отношении родителей.
The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock. Комитет рекомендует уделять особое внимание детям, помещенным в детские учреждения, включая детей, рожденных вне брака.
Your father Charles, as successful a businessman as he was potent a philanderer, sired them out of wedlock decades ago. Ваш отец Чарльз, успешный бизнесмен и известный бабник понарожал детей вне брака пару десятков лет назад.
Discrimination against females and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship); and дискриминации в отношении женщин и детей, рожденных вне брака, в рамках существующего законодательства о статусе личности (например, наследование, опека и попечительство); и
Children are equal in their rights regardless of their origin and of whether they are born in or out of wedlock. Все дети имеют равные права независимо от происхождения, а также от того, родились ли они в браке или вне брака.
The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance. Комитет также обеспокоен положением детей, родившихся вне брака, особенно в том, что касается их права на наследование.
Nor were women pregnant with half-Chinese babies subject to punishment, as the law prohibited discrimination against children born out of wedlock. Забеременевшие от китайцев женщины также не подвергаются наказанию, так как закон запрещает дискриминацию в отношении детей, рожденных вне брака.
Regardless of whether a child was born within or out of wedlock, he enjoys the same rights with respect to the parents. Независимо от того, родились ли дети в браке или вне брака, они пользуются равными правами в отношении родителей.
The Government should seriously consider penalizing marital rape; also, it was very disappointing that children born out of wedlock were still treated as illegitimate. Правительству следует серьезно рассмотреть возможность введения санкций за изнасилование жены; кроме того, весьма удручает тот факт, что дети, рожденные вне брака, по-прежнему считаются незаконными.
Article 52 stipulates that children are equal in their rights regardless of their origin and whether they are born in or out of wedlock. Статья 52 Конституции предусматривает, что дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне его.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.