<>
no matches found
Currencies can become the focus not just for commercial transactions, but for diplomatic and political wrangles. Валютные вопросы могут оказаться в центре внимания не только при осуществлении коммерческих сделок, но и в дипломатических и политических спорах.
Even though it has not been able to meet all the expectations of those to whom it owes its assumption of power, some of its decrees, especially technical decrees, should be “constitutionalized” to avoid the country sliding into endless wrangles and thus insecurity, or even a legal vacuum, that would be prejudicial to everyone. Даже если оно оправдало далеко не все чаяния тех, кому оно обязано своим приходом к власти, некоторые из его декретов, в частности технического характера, заслуживают того, чтобы быть узаконенными, дабы не дать стране увязнуть в нескончаемых спорах, ведущих к отсутствию безопасности и вредному для всех правовому вакууму.
These events were initiated by a court wrangle with Serzh Sargsyan, then the Minister of National Security and Internal Affairs. Эти события начались с судебных споров с Сержем Саргсяном, который в то время был Министром Национальной Безопасности и Внутренних Дел.
and all the usual political wrangling in Brussels between countries seeking to get as much power as possible. и все обычные политические пререкания в Брюсселе между странами, которые стремятся получить как можно больше власти.
I used my extensive knowledge of your sexual history, and the plot of Mamma Mia, and several thousand dollars of my savings to wrangle the four of your ex-boyfriends that I find the sexiest to find out which one is the father! Я использовал мои обширные знания вашей сексуальной истории, и сюжет "Мамма Миа", и несколько тысяч долларов своих сбережений для споров с четырьмя ее бывшими, что я нахожу сексуальным обнаружить, кто из них - отец!
And the wrangling in the run-up to and in Brussels itself surely did not contribute to the EU's popularity among its citizens. И пререкания по время подготовки к нему и разногласия в самом Брюсселе нисколько не прибавили популярности ЕС среди его граждан.
It said that Russian President Vladimir Putin and other top Russian officials used a tax dispute to wrangle away Yukos’s assets — and imprison its then-boss, Mikhail Khodorkovsky — to bolster the prospects of other Russian energy firms run by oligarchs friendlier to the Kremlin. Суд заявил, что российский президент Владимир Путин и другие высокопоставленные руководители под предлогом налогового спора отняли у ЮКОСа его активы, а также бросили за решетку его тогдашнего руководителя Михаила Ходорковского, сделав это для того, чтобы укрепить другие энергетические компании, которыми управляли дружащие с Кремлем олигархи.
Japan called for UN Security Council sanctions, and after ten days of wrangling, all five permanent members agreed on a resolution condemning North Korea's actions. Япония призвала к введению санкций Совета Безопасности ООН, и после десяти дней пререканий все пять постоянных членов Совета Безопасности выпустили резолюцию, осуждающую действия Северной Кореи.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how