<>
no matches found
Ne le laissez pas ouvert. Don't leave it open.
Ne me laissez pas tomber. Don't let me down.
Si vous êtes parent, ne vous laissez pas aller à pencher en direction d'une voie professionnelle particulière pour vos enfants. If you are a parent, don't allow yourself to set your heart on any particular line of work for your children.
Ne me laissez pas là. Don't leave me here.
Laissez les bons temps rouler. Let the good times roll.
Vous ne me laissez aucun choix. You leave me no choice.
Ne laissez pas passer cette chance. Don't let this chance slip by.
Ne me laissez pas en arrière! Don't leave me behind!
Ne laissez pas filer les occasions. Don't let opportunities pass by.
Laissez le livre où il était. Leave the book where it was.
Ne laissez pas entrer le chien. Don't let the dog inside.
Ne me laissez pas à la traîne ! Don't leave me behind!
Laissez un porteur porter vos bagages. Let a porter carry your baggage.
Laissez plus d'espace entre les lignes. Leave more space between the lines.
Ne laissez pas transparaître vos émotions. Don't let your feelings show.
Ne laissez pas vos affaires derrière vous. Don't leave your stuff behind.
Ne laissez pas ce chien m'approcher ! Don't let that dog come near me!
Laissez cette boîte là où elle est. Leave that box where it is.
Ne laissez pas l'ennemi s'approcher. Don't let the enemy get close.
Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie. Don't leave the bicycle out in the rain.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.