Sentence examples of "devient" in French

<>
L'eau devient solide quand elle gèle. Water becomes solid when it freezes.
Quand la glace fond, elle devient liquide. When ice melts, it becomes liquid.
Parfois l'eau devient une denrée précieuse. Sometimes water becomes a precious commodity.
On ne naît pas femme : on le devient. One is not born a woman, one becomes one.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron. It's by smithing that one becomes a blacksmith.
Si Wikipédia dit une connerie, ça devient rapidement la vérité. When Wikipedia states a stupidity, it soon becomes a truth.
Ça devient important pour nous de savoir utiliser un ordinateur. It is becoming important for us to know how to use a computer.
L'eau est liquide. Lorsqu'elle gèle, elle devient solide. Water is liquid. When it freezes, it becomes solid.
Quand le rêve commence, la respiration devient irrégulière et moins profonde. When dreams begin, breathing becomes irregular and less deep.
Sébastien Cabot était le fils de Jean Cabot et devient aussi un explorateur. Sebastian Cabot was John Cabot's son and also became an explorer.
L'achat et la vente de données personnelles devient un problème un problème sérieux. The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue.
Un taux hypothécaire de six pour cent devient la moyenne actuelle de l'industrie. A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
Lorsqu'on emploie trop de temps à voyager, on devient enfin étranger en son pays. Those who spend too much time traveling become strangers in their own country.
Il croit qu'il devient sourd parce qu'il n'entend plus parler de lui. He thinks he's becoming deaf because he doesn't hear people talking about him anymore.
Plus je déteste les hommes individuellement et plus ardent devient mon amour pour l'humanité. The more I detest men individually the more ardent becomes my love for humanity.
L'optimiste qui se regarde dans un miroir devient plus optimiste, et le pessimiste plus pessimiste. The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent. It's in times like these that the character of a person becomes apparent.
L'or même à la laideur donne un teint de beauté : mais tout devient affreux avec la pauvreté. Gold gives an air of beauty even to ugliness: but with poverty everything becomes frightful.
C'est quand on devient capable de bouger que la véritable valeur de la santé se fait ressentir. It's when you become able to move that the real value of health hits home.
La carte de la page 11 a l'air très étrange. Retournez-la. Elle devient alors plus familière pour vous. The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.