<>
no matches found
Translations: all275 smoke275
Il fume plus que jamais. He's smoking more than ever.
Je ne bois ni ne fume. I don't drink or smoke.
Ne fume pas pendant le service. Don't smoke while you are on duty.
Ça te dérange si je fume ? Do you mind if I smoke?
Je ne fume ni ne bois. I neither smoke nor drink.
Cela vous dérange si je fume ? Do you mind my smoking?
Son mari fume comme un pompier. Her husband smokes like a chimney.
Cela te dérange-t-il si je fume ? Does it bother you if I smoke?
Cela vous dérange-t-il si je fume ? Does it bother you if I smoke?
Ne fume pas quand tu es en service. Don't smoke while you are on duty.
Mon papa fume un paquet de cigarettes par jour. My father smokes a pack of cigarettes a day.
Est-ce que ça vous dérange si je fume ? Do you mind if I smoke?
Est-ce que ça vous dérange si je fume ici ? Do you mind my smoking here?
Il ne fume pas et ne boit pas non plus. He neither smokes nor drinks.
Il fume comme un pompier et boit comme une outre. He smokes like a chimney and drinks like a fish.
Mon père ne fume pas et ne boit pas non plus. My father neither drinks nor smokes.
Je ne fume ni ne bois pas. Je suis juste sous médicaments. I don't smoke or drink. I just do pills.
"Ça ne vous dérange pas si je fume ici ?" "Non, pas du tout." "Do you mind my smoking here?" "No, not at all."
Parfois je fume juste pour donner à mes mains quelque chose à faire. Sometimes I smoke just to give my hands something to do.
« Cela vous dérange-t-il que je fume ? » « Pas du tout. Faites donc. » "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead."
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how