Sentence examples of "paraître" in French

<>
L'accusé doit paraître devant la cour vendredi. Der Angeklagte muss am Freitag vor Gericht erscheinen.
Ce vêtement te fait paraître plus beau. Dieses Bekleidungsstück lässt dich schöner aussehen.
Celui qui veut paraître ne sera pas éclairé. Wer selber scheinen will, wird nicht erleuchtet.
Être et paraître ont achevé de se confondre. Sein und Schein, schein' zum Verwechseln zu sein.
Les populations de la Chine et de l'Inde font paraître les autres états comme des nains. Die Bevölkerungen Chinas und Indiens lassen die anderer Staaten als Zwerge erscheinen.
Ce vêtement te fait paraître plus belle. Dieses Bekleidungsstück lässt dich schöner aussehen.
Face à l'existence, quatre attitudes sont possibles. Par ordre de fréquence inverse : Paraître, être, contempler et se suicider. Gegenüber der Existenz sind vier Einstellungen möglich. In absteigender Häufigkeit: scheinen, sein, betrachten und Suizid.
Porter des lunettes vous fait paraître plus intellectuel. Eine Brille lässt dich viel klüger aussehen.
Pour avoir du succès, il faut paraître en avoir déjà. Um Erfolg zu haben, muss man aussehen, als sei man bereits erfolgreich.
Ça doit paraître démocratique, mais nous devons avoir tout en mains. Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.
Je suis très bon à paraître organisé, bien que la réalité soit quelque peu différente. Ich bin sehr gut darin, organisiert zu wirken, auch wenn die Wirklichkeit etwas anders aussieht.
Le magazine paraît de manière hebdomadaire. Das Magazin erscheint wöchentlich.
Connais-tu la raison pour laquelle le ciel paraît bleu ? Kennst du den Grund, warum der Himmel blau aussieht?
Quelque chose paraît louche avec cette voiture. Etwas scheint mit diesem Auto nicht zu stimmen.
La revue paraît deux fois par mois. Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat.
Le magasin, malgré ses tarifs prohibitifs, paraissait bien achalandé. Der Laden schien trotz der Prohibitivtarife ein reichhaltiges Warenangebot zu haben.
Toute faute paraît incroyablement bête lorsque les autres la commettent. Jeder Fehler erscheint unglaublich dumm, wenn andere ihn begehen.
Il parait être dépourvu de tout sens de l'humour. Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.
Selon les informations de la maison d'édition, le magazine paraîtra dès septembre. Laut Auskunft des Verlags wird die Zeitschrift bereits ab September erscheinen.
Dans ce journal interrégional, le commentaire d'un invité paraît tous les week-ends. In dieser überregionalen Zeitung erscheint an jedem Wochenende ein Gastkommentar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.