Usage examples of "étayer revendications" in French with translation to Russian

<>
Donc nous devons gérer plusieurs revendications pour la même vidéo. То есть, приходится работать с несколькими претендентами на права одного и того же видеоматериала.
On peut lancer des théories complètement folles sans avoir besoin de les étayer avec des données, des graphiques, ou des recherches. Ты внедряешь сумасшедшие теории, и не нужно их подтверждать фактами, графиками или результатами исследований.
Les procureurs essayent de contrer les revendications de maltraitance dont Bradley Manning aurait été victime lors de la détention. Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей.
De façon intéressante, les deux camps citent le déficit commercial américain béant - croyez le ou non, les États-Unis absorbent les deux tiers de l'épargne excédentaire mondiale - pour étayer leurs arguments. Интересно то, что обе стороны привлекают внимание к огромному торговому дефициту Америки - хотите верьте, хотите нет, но США поглощают две трети глобальных избыточных сбережений - для поддержания убедительности своих аргументов.
La première réponse, formelle, était que la Chine avait hérité de revendications territoriales historiques, dont une carte de l'époque de la République nationaliste de Chine, connue sous le nom de la "ligne en neuf traits ", qui recouvre pratiquement la totalité de la mer de Chine méridionale. Первый и официальный ответ был, что Китай унаследовал исторические территориальные права, включая карту эпохи национализма, на которой нанесена "линия девяти пунктиров", охватывающая практически все Южно-Китайское море.
Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l'écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d'un comportement économique fondé sur l'éthique. Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.
Elle s'est faite le relais des populations arabes exposant leurs revendications au monde entier. Ее выпуски были заполнены толпами арабского населения, предъявляющими свои требования миру.
l'Europe a établit des institutions pour étayer la paix, l'Asie devrait sérieusement se mettre elle aussi à l'ouvrage. И в то время как в Европе уже построены институты для укрепления мира, Азия должна начать этот процесс.
Mais une analyse des slogans et des revendications des manifestants indique clairement le contraire. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Enfin, les citoyens devraient apprendre à organiser et étayer un article. Наконец, простые люди должны иметь возможность продолжать курировать новостную статью.
Repousser ainsi une solution définitive donnerait du temps pour établir les perspectives d'adhésion du Kosovo à l'UE, qui partagerait enfin une "autorité souveraine" avec d'autres États indépendants, une situation qui permettrait de modérer quelque peu les revendications nationalistes dangereusement vigoureuses des Kosovars. Такая отсрочка окончательного решения позволит выиграть время, необходимое для того, чтобы оценить перспективы вступления Косово в ЕС, и таким образом, в конечном итоге разделить "суверенные права" с другими независимыми государствами, что могло бы ослабить опасные националистические требования косоваров.
Correctement gérées, nos tentatives de régler la crise financière peuvent étayer nos efforts pour combattre le réchauffement climatique. При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
Au bout du compte, l'égalité nucléaire générale ne peut que promouvoir les revendications nucléaires iraniennes. Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана.
Bien que le risque d'un effondrement financier systémique ait été réduit par les mesures prises par le G-7 et d'autres économies pour étayer leurs systèmes financiers, il reste plusieurs points de vulnérabilité. Хотя риск всеобщего системного финансового краха был уменьшен благодаря действиям "большой восьмерки", все еще остаются уязвимые места.
Mais tenter de répondre à des revendications populaires profondément ancrées avec un discours fleuri et un bouquet de subventions revient à tenter d'éteindre un feu de forêt avec un pistolet à eau. Но попытка решить глубоко укоренившиеся проблемы людей посредством цветистого языка и букета субсидий похожа на тушение лесного пожара из водяного пистолета.
De retour à la table des négociations en position de force, la Corée du Nord espère maintenant parvenir à un compromis débloquant les biens de ses dirigeants et comportant de nouveaux avantages pour étayer son régime un peu plus longtemps. Вернувшись к столу переговоров в статусе сильной державы, Северная Корея сегодня надеется на достижение компромисса, который бы разморозил активы лидеров и принес новые выгоды, способные помочь поддержать режим в течение еще долгого времени.
Aussi, même si le Japon exerce son autorité administrative, des navires et des aéroplanes chinois pénètrent fréquemment les eaux japonaises pour affirmer les revendications de la Chine. И хотя Япония осуществляет административный контроль, китайские корабли и самолеты регулярно входят в японские воды, чтобы отстоять свое право.
De plus, les rares mesures prises visaient avant tout à étayer le système financier. Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
En 1995, et à nouveau en 2010, les Etats-Unis ont déclaré que les eaux de la mer de Chine méridionale doivent être régies par la Convention des Nations unies sur le droit de la mer (que les Etats-Unis, de manière ironique, n'ont pas encore ratifiée), mais qu'ils ne prendront pas position à propos des revendications territoriales. В 1995 г., а потом и в 2012 г. США объявили, что воды Южно-Китайского моря должны подчиняться конвенции ООН по морскому праву, принятой в 1982 году (которую, по иронии судьбы, США еще не утвердили), но что они сами не будут участвовать в территориальных распрях.
Il nous faudra fixer des objectifs à l'échelle mondiale, puis établir des procédures scientifiques, techniques et politiques pour étayer leur réalisation. Мы должны определить глобальные задачи, а затем разработать научные, инженерные и политические механизмы их достижения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!