Sentence examples of "apparaître" in French

<>
De petits ronds-points commencent à apparaître. Маленькие кольца начинают появляться.
On voit apparaître spontanément des motifs auto-organisés dans ce jeu. Итак, вы видите самоорганизующиеся шаблоны, которые самопроизвольно возникают в этой игре.
Ce système cap-and-trade peut apparaître comme une solution ingénieuse. Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением.
En Inde, il a dit, "A ceux qui doivent se passer de deux repas par jour, Dieu ne peut apparaître qu'en tant que pain." В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses. Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
Vous pouvez voir toutes les rides apparaître ici. Здесь видно все появляющиеся морщины.
Ceci suggère que la probabilité de voir la vie apparaître est assez haute. Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока.
Ils ne sont pas vraiment l'épidémie que leur schéma explosif de développement laisse apparaître, mais leur émergence n'est pas non plus totalement bénigne. Они не представляют собой такую пандемию, как кажется, исходя из их взрывоподобной модели роста, но и их появление не является абсолютно благоприятным явлением.
Des étoiles commençaient à apparaître dans le ciel nocturne. На ночном небе стали появляться звёзды.
Aujourd'hui, l'intégration mondiale des marchés financiers signifie que les problèmes peuvent apparaître n'importe où et n'importe quand. Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время.
Aussi différents qu'ils puissent apparaître, ils tentent tous deux de produire des prédictions exactes sur le comportement humain, qu'il soit "rationnel" ou "irrationnel." Какими бы разными они не казались, они обе пытаются создать точные предсказания человеческого поведения, либо "рационального", либо "иррационального".
Je pense qu'une tête devrait apparaître dans une seconde. Я думаю, через секунду появится чье-нибудь лицо.
De telles tensions vont-elles apparaître entre la Chine aux ressources incertaines (même la rareté en eau y est problématique) et l'Occident ? Возникнет ли подобная напряженность между Китаем, в котором недостаточно природных ресурсов (где даже нехватка воды представляет собой проблему), и Западом?
Tant que l'économie chinoise est en pleine croissance, sa puissance militaire sera portée à croître, faisant ainsi apparaître la Chine comme plus dangereuse pour ses voisins et embarrassant les engagements de l'Amérique auprès des pays asiatiques. Пока экономика Китая находится на подъеме, его военная мощь, скорее всего, будет возрастать, благодаря чему он будет казаться своим соседям более опасным и Америке будет сложнее выполнять свои обязательства в Азии.
Et vous pouvez voir les différentes rides apparaître lorsqu'elle s'anime. И как вы видите, те разные морщины действительно появляются в процессе анимации.
Comment un schéma aussi global a-t-il pu apparaître alors que parmi les actifs, l'immobilier est le plus local de tous ? Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов?
Les clichés étaient monnaie courante dans toutes les dictatures communistes, mais ils avaient l'effet inverse de ce que voulait le régime, car ils projetaient une aura de fruit défendu sur la métropole diffamée du Nouveau monde, la faisant apparaître sous les traits d'une Olympe brillante de modernité, d'un Everest urbain de l'aventure. Клише были расхожей монетой всех коммунистических диктатур, но они вызывали эффект, противоположный ожидаемому режимом, поскольку окружали аурой запретного плода оклеветанную столицу Нового Света, заставляя ее казаться сияющим Олимпом современности, городским Эверестом приключений.
Nous sommes donc sur le point de voir apparaître un troisième réplicateur sur notre planète. Поэтому уже настал момент появления третьего репликатора на нашей планете.
Des problèmes pourraient apparaître uniquement du fait de chocs non anticipés, de difficultés politiques locales ou - le coupable idéal - de l'irrationalité des marchés. Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Et si l'angle est correct, vous voyez un hologramme apparaître sur ce film de soie. и если угол правильный, вы сможете увидеть, как в шёлковой плёнке появляется голограмма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.