Sentence examples of "choquée" in French with translation "шокировать"

<>
Eh bien, elle a été choquée. Как же она была шокирована!
Mais un jour, une chose m'a choquée. Один случай меня шокировал:
Le terme "fils aîné" est si profondément enraciné dans nos consciences, que cette seule statistique m'a choquée. Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
C'est pourquoi l'Angleterre, pionnier de l'industrialisation, avait été choquée par la concurrence ambitieuse des nouveaux venus. Англия была пионером индустриализации и была глубоко шокирована самонадеянностью стран-новичков в этой области, быстро достигших той же стадии развития.
J'ai donc étudié sa mammographie, et j'ai passé en revue les publications de radiologie, et j'ai été choquée de découvrir que, dans son cas, nos chances de dépister précocement une tumeur sur la mammographie étaient plus faibles qu'à pile ou face. Я исследовала ее маммограмму, просмотрела радиологическую литературу и была шокирована открытием, что в ее случае шансы найти опухоль на ранней стадии на маммограмме были не более, чем результат подбрасывания монеты.
Tout le Brésil était choqué. Вся Бразилия была шокирована.
Je suis aussi choqué que toi. Я так же шокирован, как и ты.
Donc, toute la nature de cette chose m'a complètement choqué. Та ситуация меня просто шокировала.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant. Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Il est particulièrement choquant que cela puisse se produire dans une démocratie européenne. То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Les despotes des pays arabes, de Chine et de Russie choquent peu de Français. Деспоты в арабских странах, Китае и России не шокируют французов.
Les images d'enfants du Tiers-monde aux ventres distendus ne les choquent plus. Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей.
Et donc, je cours avec et j'ai choqué la moitié du monde dessus. И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
Est-il choquant que ces sociétés internet privilégient leurs avantages financiers plutôt que la morale ? Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали?
Pamela Anderson est la dernière célébrité à choquer ses fans avec une nouvelle coiffure spectaculaire. Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure. Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon. Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
Un nombre choquant d'entre eux finit en prison - surtout dans le cas d'enfants non blancs pauvres. Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
Cela pourrait vous choquer, mais nous sommes en train de lire le cerveau de cette personne en temps réel. Это может шокировать, но мы буквально считываем мозг этого человека в реальном времени.
Les images déchirantes de violences indicibles et aveugles à l'encontre des populations civiles ont choqué le monde entier. Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.