<>
no matches found
Les guerres civiles modernes sont terribles. Современные гражданские войны ужасны.
La démocratie est associée avec une réduction des injustices et des abus, avec les libertés individuelles et civiles fondamentales et avec une plus grande sensibilité des gouvernements envers les véritables priorités de leurs citoyens. Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан.
Nous avons été les témoins de guerres civiles. Мы видели гражданские войны.
Même s'il est sans doute pénible d'offrir une issue de secours à des criminels de guerre et à des auteurs de violation contre les droits de la personne, la perspective de mettre fin aux souffrances des populations civiles peut prendre préséance sur une position de principe pour la justice. И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие.
En fait, cela représente la moitié des guerres civiles. Половина всех гражданских войн - это именно такие ситуации.
Il est incontestable qu'Israël a le droit de se défendre contre les attaques visant ses citoyens, mais il est inhumain et plus néfaste que bénéfique de punir des populations civiles dans l'espoir irrationnel de rendre le Hamas et le Hezbollah responsables, d'une manière ou d'une autre, de la riposte dévastatrice. Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно.
La question des morts civiles n'était même pas soulevée. Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
Le temps est venu pour les populations civiles de Géorgie, de Russie, d'Abkazie et d'Ossétie du Sud qui sont les premières victimes du conflit de se rassembler pour mettre fin à ce jeu d'échec impérial qui coûte la vie à des milliers de gens, en chasse des milliers d'autres de chez eux et traumatise des populations entières. Сейчас время для граждан Грузии, России, Абхазии и Осетии, которые несут на своих плечах бремя конфликта, объединиться и остановить имперские игры в шахматы, в результате которых погибают тысячи людей, а тысячи вынуждены становиться беженцами с душевными ранами.
Le Libéria était déchiré par des guerres civiles depuis des décennies. Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
Le Nigeria n'a jamais connu d'élections civiles tenues avec succès. Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда.
Sur ces 23 missions, 6 sont militaires et les 17 autres, civiles. Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими.
Ou se peut-il que les autorités civiles parviennent à s'amender ? Или гражданские лидеры страны исправятся?
Au vingtième siècle, les libertés civiles ont été particulièrement malmenées à quatre reprises. В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода.
Et, là encore, les sociétés civiles ne les ont pas lâchés d'une semelle. И, вновь, гражданское общество - помеха истеблишменту.
Ces deux guerres ne sont pas seulement des guerres civiles, mais des guerres par procuration. Обе войны не только гражданские, это также войны за региональное влияние.
L'intervention militaire se traduit souvent par plus de violences et plus de victimes civiles. Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей.
Récemment, des organisations civiles des deux pays ont commencé à réclamer le retour de leurs dépouilles. И недавно некоторые гражданские группы в обеих странах начали требовать возвращения останков своих солдат, захороненных в Ясукуни.
Mais une zone de non vol pourrait éviter les attaques aériennes et sauver des vies civiles. Тем не менее, режим "бесполетной зоны" позволит исключить воздушные удары и сохранить жизни гражданскому населению.
Pour être efficace, toute politique étrangère doit pouvoir compter sur des ressources militaires et civiles performantes. А любая эффективная внешняя политика должна опираться на эффективные военные и гражданские ресурсы.
Mao Tsé Toung les appelait les guerres civiles européennes, et c'est probablement une description plus exacte. Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how