Sentence examples of "descendais" in French

<>
Je crois qui si je descendais dans la rue maintenant et que je racontais aux gens ce qui se passe là-bas, ils seraient choqués. Я думаю, если бы я сейчас вышла на улицу, и рассказала бы людям о том, что там происходит, они были бы потрясены.
Peu après cela, un vendredi, en fin de journée, je descendais dans le métro. Как-то вскоре после этого, в одну из пятниц, ближе к вечеру я спустился в метро.
Pour ma part, je descendais d'un train à Nairobi quand j'ai vu les titres des journaux. Лично я увидел драматический заголовок в газете, сходя с поезда в Найроби.
Quelques passagers descendent du train. Несколько пассажиров выходят из поезда.
Ils montaient et descendaient les marches. Они спускались и поднимались по лестнице.
Elle descend à de 35 à 15 degrés centigrade, et ressort de là parfaitement intacte. Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
Je veux descendre au prochain arrêt. Я хочу сойти на следующей остановке.
Cela n'arrivera pas parce qu'un esprit chargé d'amour descendra sur nous. И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Regardez cette courbe qui va toujours en descendant. Если вы посмотрите на граф, идущий вниз, вниз и вниз
Quelqu'un est déjà descendu là ? Кто-нибудь там останавливался?
Je commence à vous faire descendre Начинаю спускать Вас
La hiérarchie sociale humaine est associée à des degrés de maladies, avec une fréquence accrue de mortalité et de morbidité à mesure que l'on descend l'échelle socioéconomique, qui reflète à la fois les revenus et le niveau d'éducation. Общественный порядок в человеческом обществе связан со степенями болезни и с растущей частотой смертности и заболеваемости, по мере того как человек опускается вниз по шкале социально-экономического статуса, которая отражает как доход, так и образование.
Et le Hezbollah était entré dans une quasi guerre froide contre l'Egypte de Hosni Moubarak depuis janvier 2009, lorsque Nasrallah avait accusé le gouvernement Moubarak de complicité dans les interventions israéliennes à Gaza, appelant "le peuple égyptien à descendre dans les rues par millions." "Хезболла" с января 2009 года находилась в состоянии виртуальной холодной войны с с египетским лидером Хосни Мубараком, когда Насралла фактически обвинил правительство Мубарака в сговоре о вторжении Израиля в сектор Газа и призвал "египетский народ, миллионы египетских жителей, выйти на улицы".
Il sait qu'une arme capable de descendre un avion de guerre syrien peut tout aussi bien être utilisée par un terroriste contre un avion de ligne américain. Он знает, что любое оружие, способное сбить сирийские военные самолеты, также может быть использовано террористами против авиалайнера США.
Je suis descendu du train. Я вышел из поезда.
Ensuite je suis descendu dans le métro. Потом я спустился в метро.
Et vous pouvez tout simplement le voir, même la lumière du plafond descend jusqu'au récepteur ici. И, как вы можете видеть, даже свет сверху падает сюда на приемник.
Le créateur intelligent est toujours représenté comme cet être moral, super intelligent, qui descend sur terre pour créer la vie. Сторонники сотворения мира разумной силой всегда изображают ее как мегаинтеллектуальное, высоконравственное создание которое сходит свыше, чтоб сотворить жизнь.
Toute l'humanité, probablement, descend d'un millier de gens qui ont quitté l'Afrique il y a environ 70.000 ans. Всё человечество, вероятно, происходит от тысячи людей, которые покинули Африку примерно 70000 лет назад.
Le son passe à travers une pièce en bois appelé un chevalet et descends dans la caisse de résonance qui l'amplifie attendez. Звук проходит через часть дерева, которая называется "порожек", идет вниз до деревянной коробки и усиливается, но, позвольте мне подумать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.