Sentence examples of "dure" in French with translation "существовать"

<>
Cette alliance contre-nature entre despotes arabes et Occidentaux dure depuis des décennies, au cours desquelles l'islam radical est apparu comme une force "salvatrice." На протяжении десятилетий существования союза нечестивых между арабскими автократами и Западом радикальный ислам рассматривался как силы "спасения".
Si, par exemple, l'Amérique offre son soutien aux étudiants iraniens qui se battent véritablement pour une plus grande liberté, ils sont plus exposés aujourd'hui à certains dangers du fait du soutien américain, car la ligne dure du régime se renforce. Если, например, Америка предложит поддержать иранских студентов, искренне борющихся за свободу у себя в стране, поддержка США сегодня, скорее всего, подвергнет их опасности в результате усиления сторонников существующего режима.
Durant la Guerre froide, ce commerce était régulé. В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю.
Mais, même les trous noirs ne durent pas éternellement. Но даже чёрные дыры не существуют вечно.
L'alternative, c'est que des civilisations ne durent pas très longtemps mais se détruisent elles-mêmes. Другая версия - это то, что цивилизации не существуют долго, а уничтожают сами себя.
Cet univers durera pendant 10 puissance 100 années - beaucoup plus longtemps que l'âge de notre univers. Эта вселенная будет существовать 10 в 100-й степени лет - гораздо дольше, чем существовала наша маленькая вселенная.
Il y a par contre de vastes réserves de charbon à moindre prix, assez pour durer des siècles. Довольно масштабные и дешевые поставки угля существуют уже в течение нескольких столетий.
Sauf changement radical, cette méthode de contrôle de l'information devrait donc durer une bonne partie du XXIe siècle. Если не произойдет радикальных изменений, этот способ контроля над средствами массовой информации может продолжить существование и в 21-ом веке.
Durant les années de bulle spéculative, personne n'avait semble-t-il besoin de ses conseils ni de son argent. Казалось, что пока существовал "пузырь", никому не были нужны ни его советы, ни его деньги.
Ce que cela signifie est que l'univers s'apparente à une boîte de gaz qui va durer pour toujours. И это значит, что вселенная - как коробка с газом, которая существует вечно.
Au coeur du sumud se trouve la vision indéfectible et obstinée selon laquelle Israël est illégitime et sa durée limitée. В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
A l'inverse, pour certaines crises de longue durée, comme celles liés au terrorisme, l'OTAN est la mieux placée pour agir. И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно.
Si droits humains il y a, le droit de ne pas être enfermé pour une durée indéterminée sans procès en fait sûrement partie. Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Nous reconnaissons que Studio H, spécialement durant sa première année, est une petite histoire - 13 élèves, 2 enseignants, c'est un projet à un endroit. Итак, мы выяснили, что проект Studio H, особенно в первый год существования, это маленькая история- 13 студентов, два учителя, один проект в одном месте.
Et le plus incroyable dans l'art du Paléolithique supérieur c'est qu'en tant qu'expression esthétique, il a duré près de 20.000 ans. Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита - это то, что как эстетическое самовыражение это искусство существует уже почти 20000 лет.
Durant les premières décennies de son existence contemporaine, lorsqu'il était surtout gouverné par des socialistes, l'État hébreu était généralement soutenu par la gauche progressiste mondiale. В первые несколько десятилетий своего современного существования, когда им в значительной степени управляли социалисты, Израиль в основном поддерживался либералами левого толка со всего мира.
Demeuré au pouvoir durant toute la guerre et jusqu'en 1956, Molotov a nié l'existence de ces protocoles secrets jusqu'à sa mort, 30 ans plus tard. Молотов, который оставался во власти на протяжении всей войны до 1956 года, отрицал существование секретного протокола вплоть до своей смерти 30 лет спустя.
Toutefois, la crise actuelle sera un test bien plus difficile pour l'euro qu'aucun de ceux qu'il a dû passer durant ses dix premières années d'existence. Но спад будет более серьезным испытанием для евро, чем какое-либо другое событие, с которым сталкивался евро за свои первые десять лет существования.
Mais l'illusion, tant qu'elle a duré, n'était pas désagréable, et il se peut que l'Obamamania recèle un peu de nostalgie, et un peu d'espoir. Однако пока она существовала, иллюзия была красивой, и обамамания может отчасти объясняться ностальгией и надеждой.
Durant toute la campagne, il y a eu un degré étrange de consensus sur les avantages des caractéristiques fondamentales d'un système de valeurs nettement européen et plus précisément allemand. На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.