Sentence examples of "faiblesse de la demande" in French

<>
Cela reflète simplement la force de récession (ou force déflationniste) que la faiblesse de la demande globale fait peser sur l'économie mondiale. Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой.
Le paradoxe de la situation est que la faiblesse de la demande agrégée (la cause majeure du ralentissement de l'économie mondiale) suggère une alternative : Ирония заключается в том, что пока мы неспособны создать достаточный совокупный спрос - решить основную проблему сегодняшней глобальной слабости, у нас есть альтернатива:
Mais pour tout le monde, sauf Bush - et pour ceux qui ne retrouvent pas d'emploi à cause de la faiblesse de la demande - c'est une occasion extraordinaire. Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность.
Lorsque l'économie fonctionne largement en-dessous de son potentiel à cause de la faiblesse de la demande agrégée, des coupes dans les dépenses publiques ne font qu'agrandir le déficit d'emplois. Когда из-за слабого совокупного спроса экономика функционирует гораздо слабее своего потенциала, то сокращение бюджетных расходов приводит к дефициту рабочих мест.
Le dernier problème qui a contribué à la faiblesse de la demande globale a été l'accumulation massive des réserves de change de la part des marchés émergents - en partie motivée par la mauvaise gestion de la crise de 1997-98 en Extrême-Orient par le Fonds Monétaire International et le Ministère des Finances américain. Заключительной проблемой, способствующей слабости в глобальном совокупном спросе, было массивное наращивание развивающимися рынками золотовалютных резервов - частично мотивированное неумелым управлением кризисами 1997-98 гг. в странах Восточной Азии Международным валютным фондом и американским министерством финансов.
Et même si les marchés financiers insistent sur la nécessité d'une réduction du déficit, la baisse récente des cours des actions et des titres obligataires ainsi que la perte de confiance qu'elle représente, laisse entendre qu'ils ont déjà digéré les répercussions négatives des restructurations budgétaires en temps de faiblesse de la demande privée. И, в то время как финансовые рынки настаивают на сокращении дефицита, недавнее падение акций и облигаций - и потеря доверия, выраженная в этом, - предполагает, что они также признают негативные последствия фискальной консолидации во время слабого частного спроса.
De même, l'indépendance des banques centrales est parfois judicieuse lorsque l'instabilité monétaire est contraignante, mais aura l'effet inverse que prévu dans les cas où la faiblesse de la concurrence est le véritable problème. Аналогичным образом, независимость центрального банка может быть хорошей идеей, когда нестабильность валюты является связывающим ограничением, но будет иметь обратный эффект, когда реальной проблемой является низкая конкурентоспособность.
Et ils sont plus vulnérables aux pertes d'emplois, soumis à l'inflation, resserrement des prêts auprès des banques, à l'appréciation du renminbi, ou au déclin de la demande d'Europe ou d'Amérique pour les produits qu'ils produisent. И они более уязвимы перед такими проблемами, как потеря рабочих мест, инфляция, ужесточение условий по банковским займам, повышение курса национальной валюты, или отсутствие в Америке или Европе спроса на товары, которые они производят.
Par exemple, le journal Nihon Keizai Shimbun a récemment déploré les insuffisances de la réponse du gouvernement Kan, insistant sur la faiblesse de la chaine de commandement entre le cabinet et les responsables en charge des opérations de sauvetage et d'approvisionnement. К примеру, газета Nihon Keizai Shimbun недавно жаловалась на недостатки реагирования правительства Кана, подчеркивая слабость цепочки управления от кабинета министров до чиновников, отвечающих за спасательные и снабженческие операции.
Nous avons finalement obtenu, je crois, 60 pour cent de la production mondiale à la table et 25 pour cent de la demande à la table. Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров 60% всех мировых производителей, и 25% спроса на товары.
Des économistes comme Barry Eichengreen, Jeffrey Sachs et Ben Bernanke ont contribué à nous faire comprendre que ces anomalies étaient liées à la volonté de certaines banques centrales de s'en tenir à l'étalon-or, les amenant de ce fait à maintenir des taux d'intérêt relativement élevés malgré la faiblesse de la conjoncture économique. Такие экономисты, как Барри Эйченгрин, Джеффри Сакс и Бен Бернанке, помогли нам понять, что эти аномалии были результатом попыток отдельных центральных банков продолжать придерживаться золотого стандарта, что привело к тому, что они вынуждены были удерживать процентные ставки на относительно высоком уровне, несмотря на экономическую слабость.
Notre pouvoir est du côté de la demande. Наша сила - в спросе.
La faiblesse de la position de Vasella est d'autant plus évidente lorsqu'il enjoint les entreprises de collaborer avec l'Onu. Слабость взглядов Васеллы видна и из его заключительных слов о том, что бизнес должен сотрудничать с ООН.
Et une des autres questions que l'on s'est posées - Je suis sûr qu'il y a des économistes parmi vous, et que vous savez tout à propos de l'offre et de la demande. И другой вопрос- я уверен, среди вас есть экономисты, и вы знаете все о спросе и предложении.
La faiblesse de la proposition d'assurance de salaire actuelle est qu'elle ne verse des allocations que pour une période limitée et se repose pour ses effets à long terme sur les motivations de nouvelles formations qu'elle crée. Слабость сегодняшней программы страхования зарплаты заключается в том, что она предусматривает выплаты только в течение ограниченного отрезка времени и рассчитывает обеспечить долгосрочный эффект посредством побуждения людей заняться переподготовкой.
La masse monétaire des US est le montant de dollars que la Réserve Fédéral imprime chaque année pour satisfaire l'accroissement de la demande de dollars qui, bien sûr, reflète la croissance de l'économie. (денежная масса США - это количество долларов, которые Федеральный Резерв печатает каждый год чтобы удовлетворить возрастающую потребность в долларах, что, в свою очередь, затрагивает рост экономики).
L'Etat est en meilleure position pour cela que le secteur privé, entravé par la faiblesse de la croissance. Возможность правительства поступать так превышает возможность частного сектора, которая во многих случаях остается ограниченной из-за медленного экономического роста.
Les pots de vin et la corruption subissent la loi de l'offre et de la demande. Взятки и коррупция имеют и спрос и предложение.
Cette possibilité souligne la faiblesse de la thèse selon laquelle l'avortement est également répréhensible car il détruit un être humain génétiquement unique. Такая возможность выдвигает на первый план слабость аргумента о том, что аборт тоже является неправильным, потому что он разрушает генетически уникальное человеческое существо.
Dans ce cas, l'offre tout près de la demande. В данном случае, спрос и предложение - прямо рядом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.