Exemplos de uso de "flambeau" em francês com tradução para o russo

<>
Une nouvelle génération de politiciens est prête à reprendre le flambeau. Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
Mais la lumière de ce flambeau est-elle toujours aussi vive ? Но по-прежнему ли ярко горит этот факел?
Nombre d'observateurs, particulièrement les Chinois, on vu dans le récent déplacement du président Chinois Hu Jintao à Washington un passage de flambeau. Фактически, официальный визит председателя КНР Ху Цзиньтао в Вашингтон рассматривался многими - в частности, многими китайцами, как "передача факела".
Les fondateurs ont passé le flambeau à la génération de Jacques Delors, Helmut Kohl, François Mitterrand, Václav Havel ou encore Valéry Giscard d'Estaing, qui ont élargi et approfondi la coopération européenne, et permis à l'Europe d'avancer à grands pas vers ses idéaux d'après-guerre : Основатели передали факел поколению Жака Делора, Гельмута Коля, Франсуа Миттерана, Вацлава Гавела, Валери Жискар д'Эстена и др., которые расширили и углубили взаимодействие и сотрудничество в Европе.
Le flambeau révolutionnaire de la liberté Революционер и певец свободы
est devenue le flambeau qui a guidé notre mouvement. стал путеводною звездой нашего движения.
Pourquoi est-ce que le Canada ne reprendrait pas le flambeau ? Почему бы вам, Канаде, не прийти на их место?
Lequel des autres candidats est le mieux placé pour reprendre le flambeau? Кто из других кандидатов сможет использовать это?
Le sommet de Bucarest donne à penser que le flambeau est éteint. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
Qui reste-t-il pour allumer un flambeau au plus profond des ténèbres ? Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Si les Etats-Unis suivaient ce conseil, ils pourraient être un flambeau d'espoir et un exemple lumineux. Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером.
L'OTAN est censée être un flambeau pour les pays qui luttent pour établir la démocratie et leur liberté. НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы.
Mais Gore n'a malheureusement pas remporté de succès en portant le flambeau du réchauffement lorsqu'il était dans l'arène politique. Однако к сожалению, Гору не удалось привлечь внимание к проблеме глобального потепления, когда он был политиком.
Perdre l'Indonésie, flambeau potentiel de l'espoir de tous les activistes démocrates au sein de la communauté musulmane mondiale, serait une terrible défaite. Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением.
Après des années de présidence rotative de six mois, nous avons remis le flambeau aux nouvelles structures permanentes de l'UE, sises à Bruxelles conformément au Traité de Lisbonne. Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Il craignait que le fait d'avoir un nouvel entourage politique n'ait pour effet que celui-ci reprenne le flambeau des déprédations, ce qui serait bien pire pour l'Egypte. Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
Grâce à ces idéaux, affirma-t-il, les Etats-Unis "restent un flambeau d'espoir pour tous ceux qui rêvent de liberté et un exemple lumineux pour le monde de ce qu'un peuple libre peut accomplir ". Благодаря этим идеалам, заявил он, Соединенные Штаты "остаются маяком надежды для всех, кто мечтает о свободе, и ярким примером всеми миру того, что могут достичь свободные люди".
L'Europe pourrait bien être appelée à reprendre le flambeau dans l'est de la Méditerranée et au Moyen Orient, à la fois plus tôt et sur une plus grande échelle que ce que prévoyaient les Européens. Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы.
Depuis qu'elle a repris le flambeau, elle s'est montrée capable de combiner la position anti-immigration, marque de fabrique et cour de l'idéologie du FN, à la défense de l'Etat et de la République. Став лидером партии, Марин Ле Пен подтверждает свою способность сочетать фирменную анти-иммигрантскую позицию Национального фронта, являющуюся ядром его идеологии, с восхвалением государства и Республики.
L'atmosphère politique changera-t-elle pour redonner souffle à la libéralisation économique, grâce à l'arrivée sur le devant de la scène d'hommes politiques reprenant le flambeau de l'anglaise Margaret Thatcher ou de l'américain Ronald Reagan et soufflant un air de changement ? Изменятся ли политические ветры, придавая новую силу экономической либерализации, появятся ли на сцене политические деятели, подобные британскому премьеру Маргарет Тэтчер или президенту США Рональду Рейгану, пышущие огнем перемен?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!