Sentence examples of "foyer" in French with translation "дом"

<>
Il a vécu dans un foyer assez riche. Он жил в достаточно обеспеченном доме.
Le langage est toujours le foyer et la patrie de l'écrivain. Язык для писателя - это всегда и дом, и отчизна.
Chicago a longtemps été un foyer d'accueil pour de nombreux immigrés européens. Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов.
Chaque foyer devrait posséder un microscope à balayage électronique pour pouvoir voir ça. Как я люблю говорить, в каждом доме должен быть растровый электронный микроскоп, чтобы смотреть на эти вещи.
Notre quartier était plein de grandes familles, où les pères étaient les chefs du foyer. По соседству жили большие семьи, где отцы были главными в доме.
Finalement, j'ai emmené le langage, le foyer, avec moi, comme le font les escargots. В конечном счете, я забрал язык - свой дом - вместе с собой, как это делает улитка.
Elle a été vendue aux femmes au foyer proto-féministes comme façon de réduire les travaux ménagers. На это удобство купились первые феминистически настроенные домохозяйки, как на способ сократить работу по дому.
Et pendant les années où Agnes a eu le foyer, elle a changé la situation là-bas. За годы, что существует этот дом, Агнес в корне изменила ситуацию в районе.
Vous les achetez donc, les amenez à la maison, et elles cassent complètement la déco de votre foyer. И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
Elle est précieuse, elle est unique, elle est encore, pour l'instant, le seul foyer que nous ayons connu. Она ценна, она уникальна, и она до сих пор, пока что, единственный дом, который нам известен.
Nos espoirs reposaient dans l'unification avec l'Europe, "foyer européen commun ", et la création d'une Europe" unie et libre ". Мы надеялись на объединение с Европой, на "общий европейский дом" и создание "объединенной и свободной" Европы.
Au lieu de cela, les familles déplacées devraient rapidement recevoir des bons de logement pour obtenir sans tarder un foyer convenable. Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки.
Elle n'a pas seulement changé sa propre dynamique, elle a changé son foyer, elle a changé sa famille, son village. Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню.
Le soldat sur la droite a le prénom de sa fille tatoué sur son torse comme un rappel de son foyer. У солдата справа имя его дочери нанесено татуировкой на груди, как напоминание о доме.
Lorsque des coups de canon retentissent au loin, et que vous êtes une mère au foyer, restez-vous ou fuyez-vous? Когда недалеко слышна канонада, а вы женщина и находитесь дома с детьми, вы останетесь на месте или убежите?
Les femmes ont de toute façon recours aux prestations sociales, qu'elles soient au foyer ou qu'elles travaillent à l'extérieur. Женщины используют эти льготы так или иначе, независимо от того, являются ли они не работающими мамами или выполняют оплачиваемую работу вне дома.
Tout ce qui arrive dans un foyer donné pendant toutes ces années semble ne laisser aucune empreinte permanente sur la personnalité ou l'intellect. Всё, что случается с тобой в данном доме в течение всех этих лет не оставляет постоянного следа в твоём характере или интеллекте.
Et, heureusement pour moi, ce foyer et tout l'amour qu'il contenait, associé à l'aide d'enseignants, de mentors et d'amis, me suffisait. Но, к счастью для меня, этого дома и любви, которая всегда в нем жила, а также помощи учителей и друзей оказалось достаточно.
De nombreuses familles "contre-révolutionnaires" furent obligées de quitter leur foyer pour vivre dans des abris en peau de buffle après la réquisition de leurs pauvres biens. Многие "контрреволюционные" семьи были выселены из своих домов в сараи для буйволов, чтобы можно было реквизировать их жалкое имущество.
Plus de cent mille personnes sont toujours déplacées, certaines ont perdu leur famille, leur foyer, leurs biens et parfois même le désir de vivre suite à cet accident. Более ста тысяч человек все еще отселены из-за аварии, некоторые потеряли семьи, дома, имущество и даже желание жить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.