Verwendungsbeispiele von "levée des impôts" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
En échange de la levée des accusations de corruption pesant contre elle, Zardari et quelques uns de leurs amis et associés, Bhutto avait consenti à soutenir Musharraf après les élections de décembre 2007. В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года.
Vous êtes autorisé à avoir un gouvernement élu, à lever des impôts, à fournir des services municipaux, et c'est exactement ce qu'ils font. Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
Deux semaines plus tard, la CEDEAO annonçait avoir conclu un accord avec les putschistes, sur le retour de l'autorité civile contre la levée des sanctions. И всего через две недели ЭКОВАС заявило, что оно заключило соглашение с руководителями переворота о возврате руководства страной гражданским властям в обмен на снятие санкций.
Chaque année, un contribuable sur dix reçoit un avis du Centre des Impôts. Каждый год один из 10 налогоплательщиков получает уведомление от Налоговой Службы США,
Les dirigeants occidentaux devraient également noter que les électeurs du Hezbollah et de son allié, le Mouvement patriotique libre, majoritairement chrétien, dirigé par le candidat à l'élection présidentielle Michel Aoun, seront les plus durement touchés par les réformes administratives et économiques proposées par Siniora, en particulier la levée des subventions sur les carburants et la forte augmentation de la TVA. Запад также должен признать, что избирательные округа Хезболлы и ее союзников, в первую очередь Христианского освободительного патриотического движения, во главе с оппонентом президента Мишелем Ауном, будут затронуты многими из предложенных экономических и административных реформ Синайоры наиболее сильно, в том числе будут подняты топливные субсидии и резко поднят налог на добавленную стоимость.
Et en réalité, les entreprises privées aident les gouvernements en payant des impôts. помогают государству с помощью налогов.
Le meilleur moyen d'éviter ce risque reste d'obliger l'Irak à coopérer inconditionnellement avec les inspecteurs et à apporter les preuves nécessaires à la levée des accusations portées contre lui. Лучшим способом избежать этого риска будет стремление Ирака поднять уровень сотрудничества с инспекторами ООН, не выдвигая при этом никаких условий, и предъявить все необходимые доказательства, чтобы развеять выдвинутые против него обвинения.
Et quelques mois plus tôt, un Américain blanc à Austin, au Texas a écrasé son avion contre l'immeuble des impôts, et il se trouve que j'étais à Austin ce jour-là pour faire un spectacle. И несколько месяцев назад до этого, один белый американец в Остине, штат Техас, что влетел на своем самолете в здание Налогового управления, и я был в Остине в тот день со своим комедийным шоу.
L'amélioration des conditions économiques demandées par les électeurs dépendra de la levée des sanctions internationales et occidentales. Улучшение экономического положения, которого требовали избиратели во время выборов Роухани, практически наверняка возможно только в том случае, если будут отменены западные и международные санкции.
Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police. Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции.
Rohani s'est engagé à poursuivre les recherches tout en adoptant des mesures plus décisives et plus sages au plan diplomatique pour prévenir l'imposition de nouvelles sanctions et préparer la voie pour la levée des sanctions en vigueur. Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Toute cette situation intensifie la parfaite mauvaise volonté de messieurs les entrepreneurs à payer des impôts et à compenser ainsi les dommages économiques et sociaux causés à l'ensemble de la société par cette course au profit. В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью.
(La levée des taxes douanières américaines à l'encontre de l'acier brésilien soulagerait également.) (Делу также поможет снятие основной части тарифов США на бразильскую сталь).
Il y souligne que des gens auraient été assassinés, auraient payé des impôts et auraient apporté par leur travail une contribution importante à la reconstruction de l'Allemagne. Он отмечает, что были убиты люди, которые платили налоги и своей работой внесли существенный вклад в преобразование Германии.
Si les antécédents épouvantables en matière de droits de l'homme du flamboyant "Guide de la révolution" ne peuvent être effacés, ce dernier a toutefois cessé de jouer avec les armes de destruction massive et le terrorisme mondial, en échange de la levée des sanctions et de sa réhabilitation internationale. Его ужасная репутация нарушений прав человека остается, но пламенный "Гид Революции" перестал играть с оружием массового уничтожения и глобальным терроризмом в обмен на отмену санкций и международную реабилитацию.
Le Brésil est toujours un pays incroyablement bureaucratique, avec un système éducatif en crise, des impôts très élevés, des infrastructures médiocres, des entraves à la création d'entreprises et un taux de corruption important. Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции.
La logique qui sous-tend cette stratégie est que le régime iranien, craignant de perdre le contrôle politique en raison du mécontentement populaire lié aux effets des sanctions, recalculera les coûts et bénéfices de ses activités nucléaires et deviendra plus réceptif à l'idée de négocier des limitations de ce programme en échange de la levée des sanctions. Логическим обоснованием такой политики является то, что иранские лидеры, опасаясь потерять политический контроль из-за увеличения народного недовольства в ходе действия санкций, переоценят затраты и выгоды от их ядерной программы и станут восприимчивыми к договорным ограничениям в обмен на отмену санкций.
En réponse, le premier ministre Wen Jiabao a annoncé, lors du CNP, une série de mesures allant de l'abandon progressif des impôts agricoles au cours des cinq prochaines années jusqu'à des mesures visant à accroître le revenus des agriculteurs. В ответ премьер Китая Вэнь Цзябао объявил во время Национального народного конгресса о необходимости проведения целого ряда мер, начиная от постепенного сокращения сельскохозяйственных налогов на протяжении последующих пяти лет и заканчивая мерами, направленными на повышение доходов фермеров.
Des experts ont insisté pour inclure des maladies aussi douteuses que le "trouble de la tristesse indifférenciée chronique" et "le trouble de la plainte chronique," dont les caractéristiques comprennent les plaintes au sujet des impôts, du climat et même des résultats sportifs. Эксперты настаивали на включении таких сомнительных расстройств, как "хроническая недифференцированная подавленность" и "хронические жалобы", характеристики которых включали жалобы по поводу налогов, погоды и даже спортивных результатов.
La supériorité morale des impôts sur le revenu marginal s'éroda soudainement. Моральное превосходство высоких предельных налогов на доходы внезапно испарилось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!