Sentence examples of "manière de voir" in French

<>
Comment les médias façonnent notre manière de voir le monde ? Как новости определяют наше видение мира?
C'est une manière de voir à l'opposé de la vision romantique traditionnelle. Этот взгляд на вещи противоположен традиционному, романтическому.
J'espère donc avoir changé votre manière de voir au moins certaines choses de votre vie. Так что я надеюсь, что я изменил ваше представление о, по крайней мере, некоторых вещах в вашей жизни.
Et pour vous présenter cette manière de voir, j'ai quelque chose ici que je vais dévoiler. Чтобы её вам представить, я тут кое-что принёс, и готов сейчас снять завесу.
Notre langue influence notre pensée et notre manière de voir le monde et de voir les autres. Язык влияет на наше мышление и восприятие мира, на наше восприятие окружающих.
J'adore leur manière de voir le monde, parce qu'ils voient le monde pour la première fois. Мне нравится то, каким они видят мир, потому что они видят мир в первый раз.
Une autre manière de voir la technologie, ce qu'elle signifie, est d'imaginer un monde sans technologie. Так, еще один способ думать о технологии и ее значении - это представить себе мир без технологии.
J'espère, dans les dix prochaines minutes, changer votre manière de voir beaucoup de choses dans votre vie. Я надеюсь, в ближайшие 10 минут, изменить ваше представление о большом количестве вещей в вашей жизни.
Et puis je suis entré en contact avec une manière de voir les choses qui a profondément changé ça. Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды.
Je vous invite dans trois histoires récentes, qui illustrent cette manière de voir, si vous voulez, que ce que j'aime appeler la compassion dans la narration. Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал, которые отображают такой взгляд на вещи, если вы сопереживания в повествовании.
Mais le monde a changé, et c'est en retard qu'arrive une amélioration de notre manière de voir les choses de la taxinomie du monde et la compréhension de celui-ci. Но мир изменился, и уже давно пора пересмотреть этот стереотип и эту классификацию мира с тем, чтобы лучше понимать его.
Une autre manière de voir - si vous avez lancé huit millions de fois, alors nous devrions avoir un million de face-pile-face, et un million de face-pile-pile - mais face-pile-face pourrait apparaître en grappes. По-другому об этом можно подумать так - если мы подбросим монетку восемь миллионов раз, можно ожидать миллион последовательностей решка-орел-решка и миллион последовательностей решка-орел-орел - но решка-орел-решки могут выпадать кучками.
Mais je disais merci tout le temps, tous les jours, et j'ai commencé à changer ma manière de voir les choses, et j'ai commencé à réaliser les centaines de petites choses qui vont bien chaque jour, que je ne remarquais même pas, et que je considérais comme acquis - au lieu de me concentrer sur les trois ou quatre qui se passaient mal. Но я говорил спасибо каждый раз, каждый день, и я стал иначе смотреть на вещи, я начал осознавать, что сотни вещей, удаются мне каждый день, а я этого даже и не замечал и принимал как должное -, сосредоточившись, наоборот, на двух-трех неудачах.
Et ce fossé entre l'occident et le reste a créé une manière de voir le monde que l'on utilise encore, de manière linguistique quand on parle the "l'occident" et "des pays en développement". Этот разрыв между Западом и остальным миром создал определённый стереотип о мире, сохранившийся в языке до сегодняшнего дня, при употреблении слов "Запад" и "развивающиеся страны".
Une autre manière de faire, peut-être, serait de penser au problème en termes de, si on se réfère aux philosophes moralistes, ce qu'on, appelle "le problème de la théière". Существует еще один взгляд - думать о проблеме с точки зрения, которая у философов-моралистов называется проблемой заварочного чайника.
Ces données épatantes nous permettent de creuser et de voir à quoi ce médicament est destiné. Эта потрясающая информация позволяет детально анализировать и понять, для чего это лекарство.
Par conséquent, notre manière de penser, d'agir, de communiquer se fait de l'extérieur vers l'intérieur. В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем, как мы общаемся - это процесс, направленный снаружи вовнутрь.
Et je crois que ce dont il s'agit, c'est que je pense pas que nous ayons totalement compris le sens de cette catastrophe, ce que ça signifie de voir une déchirure apparaitre dans notre monde, ce que ça signifie de voir le contenu de la Terre jaillir en direct à la télé 24 heures par jour pendant des mois. И, я думаю причина в том, что я не считаю, что мы достигли окончательного понимания этой катастрофы, что значит быть свидетелем разверзшейся бездны, что значит в прямом эфире смотреть, как содержимое земных недр выплёскивается оттуда, круглые сутки месяцами.
En passant du temps avec Vivian, j'ai vu qu'elle avait une forme de "joie de vivre" dans sa manière de travailler. По мере того, как я узнавал Вивиан, я увидел, что у нее была определенная жизнерадостность в том, как она выполняла работу.
Ceux-ci étaient à vendre pour environ 2 000 dollars chacun, ils sont utilisés pour les soupes de pattes d'ours, et aussi dressés, plus tard, à devenir des ours dansants comme celui que vous venez de voir. Этих продавали примерно по 2000 долларов за каждого, они идут на суп из медвежьих лапок, а потом их дрессируют, и они становятся танцующими медведями, такими же, как те, которых вы видели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.