Sentence examples of "moyens" in French with translation "путь"

<>
Pourtant, il existe des moyens de sortir de ce dilemme : Но из этой дилеммы есть пути выхода:
C'est l'un des moyens de s'approcher de la véritable complexité. Это - один из путей прийти к сложным структурам.
Fretilin a d'abord cherché à combattre cette décision par des moyens pacifiques. Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем.
Et nous pouvons être très créatifs en pensant aux différents moyens de réduire les risques. Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков.
Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font. И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
Les responsables politiques ont donc cherché des moyens autres et plus rapides pour apaiser cet électorat. В связи с этим политики вынуждены искать иные, более быстрые пути для успокоения населения своих избирательных округов.
Les changements doivent au contraire être globaux et prévoir une refonte des myriades de moyens menant à la préretraite. Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию.
Malheureusement, en Chine des obstacles se dressent quant à la mise en oeuvre des moyens permettant d'améliorer la sécurité. К сожалению, Китай преграждает себе все доступные пути к повышению безопасности труда.
Il semble que les plus importants fonds spéculatifs recherchent des moyens pour devenir plus grand afin de prendre une "importance systémique". Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность".
De plus, l'Autorité Palestinienne n'est parvenue ni à représenter la majorité des Palestiniens ni à gouverner avec des moyens démocratiques. Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем.
L'OTAN doit trouver les moyens de se doter des instruments et des ressources que les autres organisations internationales ont à leur disposition. НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации.
Le FMI doit donc vraiment prendre en compte les critiques qui lui sont adressées et constamment rechercher les meilleurs moyens d'atteindre ses objectifs. МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.
Concrétiser l'Initiative permettrait d'offrir une alternative à la politique de propagation de la démocratie par des moyens militaires prônée par l'Administration Bush. Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём.
Mais le pendule est repassé de l'unilatéralisme au bilatéralisme, et les plus grands pays du monde cherchent des moyens de le rendre plus efficace. Но маятник уже качнулся назад от односторонних подходов к многосторонним, и ведущие страны мира уже ищут пути к тому, как сделать это более эффективным.
Ici, nous travaillons avec une fondation médicale importante à développer des moyens peu chers pour diagnostiquer les maladies dans les pays en voie de développement. Мы работаем с крупными медицинскими фондами, разрабатывая недорогие пути диагностики заболеваний в развивающихся странах.
La découverte d'une civilisation culturelle plus ancienne ailleurs nous inspirerait-elle pour trouver des moyens de survivre à notre adolescence technologique de plus en plus incertaine ? Могло бы открытие цивилизации с более древней культурой вдохновить нас на поиск путей выживания в период нашей все более неопределенной технологической молодости?
Dans un monde d'après-crise, dans lequel les populations recherchent de nouveaux moyens d'assurer bien-être, paix et prospérité, l'expérience européenne a beaucoup à offrir. В пост-кризисном мире, когда люди будут искать новые пути обеспечить себе благосостояние, мир и процветание, европейцам будет что предложить из своего опыта.
Là où conflits d'intérêt et opportunités cohabitent avec des tensions, la bonne volonté et la capacité au dialogue sont les seuls moyens d'aller de l'avant. Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога.
Cela permettrait à l'OTAN et à l'UE d'envisager des scénarios futurs et de trouver des moyens pour travailler ensemble afin d'éviter et de gérer les crises. Это позволило бы НАТО и ЕС оценить возможные сценарии развития событий и найти пути сотрудничества с целью предотвращения и контроля кризисных ситуаций.
Des citoyens désireux de mettre en place des politiques publiques par le biais d'élections et d'autres actions politiques légales sont moins susceptibles de recourir à des moyens extraconstitutionnels. Граждане, которым будет предоставлена возможность оказывать помощь в формировании государственной политики своей страны путем выборов и легальной политической деятельности с меньшей вероятностью будут для этого прибегать к неконституционным методам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!