Sentence examples of "ratifié" in French

<>
Les pays qui ont signé et ratifié l'UNAC doivent maintenant l'appliquer. Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике.
Mais les pays du G20 n'ont pas tous ratifié l'UNAC - la Convention des Nations Unies contre la corruption - qui fournit une trame pour aider les pays à développer leurs propres lois visant à éradiquer les refuges pour les criminels qui volent le monde en développement. Но ещё не все страны "большой двадцатки" утвердили Договор ООН о борьбе с коррупцией, что оставляет им возможность разработки своих собственных законов для уничтожения убежищ для преступников, крадущих деньги развивающихся стран.
Le cabinet des ministres a alors annoncé la succession de Sabah Al Sabah comme nouveau dirigeant, ce que le parlement a ensuite ratifié. Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
Même si le nouveau traité START est ratifié, cette situation ne devrait satisfaire personne. В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Maintenant que le Protocole de Kyoto a été ratifié, que même la Russie l'a signé tardivement, une menace émerge contre une étape décisive antérieure en matière de protection environnementale internationale, à savoir la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal pour la défense de la couche d'ozone stratosphérique. Теперь, когда утвержден Протокол Киото, и даже Россия поставила под ним свою запоздалую подпись, возникает угроза более ранним достижениям в международной охране окружающей среды - Венскому Соглашению и Монреальскому Протоколу по охране стратосферного озонового слоя.
Peut-être plus important encore, le Mexique devrait concevoir un système semi-présidentiel à la française dans lequel un Premier ministre désigné est chargé de constituer les majorités au Congrès, et qui doit être ratifié par lui. Возможно важнее всего то, что Мексика должна разработать полупрезидентскую систему французского стиля, в соответствии с которой назначенный премьер-министр отвечает за формирование большинства в Конгрессе и должен быть ратифицирован последними.
Il est donc d'importance cruciale de comprendre pourquoi le traité mérite d'être ratifié. Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать.
Ces vives préoccupations persistent, même après que la Cour constitutionnelle tchèque a décidé, le 26 novembre dernier, que le traité de Lisbonne était compatible avec la constitution du pays et pouvait être ratifié par le Parlement tchèque, via la procédure habituelle. Эти проблемы остаются острыми, даже несмотря на то, что 26 ноября Конституционный суд Чешской Республики вынес решение о том, что Лиссабонский договор не противоречит чешской конституции и может быть ратифицирован чешским парламентом по стандартной схеме.
Les deux seuls pays qui n'avaient pas ratifié - maintenant, il n'en reste plus qu'un. Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна.
Le traité intergouvernemental sur la Charte de l'énergie, qui oblige les pays signataires à appliquer des règles impartiales pour la production et les services de l'énergie, n'a pas été ratifié par les Etats-Unis, le second consommateur mondial d'énergie. Межправительственный Договор энергетической хартии, который обязывает подписавшиеся страны применять к энергетическим продуктам и услугам беспристрастные правила рынка, не был подписан США, вторым по величине в мире потребителем энергии, или ратифицирован Россией, крупнейшим производителем нефти в мире.
La semaine dernière, le parlement ukrainien a ratifié un traité créant "un espace économique unique" avec la Russie. Действительно, на прошлой неделе парламент Украины ратифицировал договор, по которому создаётся "единое экономическое пространство" с Россией.
Sachant qu'une telle démarche provoquerait une réaction brutale au niveau national, nous avons recherché une formule permettant de poursuivre les contacts officiels et les ventes d'armes à Taiwan même après l'avoir "dé-reconnu" et avoir mis un terme au traité de sécurité mutuel ratifié pendant les années Eisenhower. Зная, что подобные действия вызвали бы ужасную обратную реакцию внутри страны, мы занялись поиском формулы для продолжения официальных контактов и продажи оружия Тайваню даже после того, как мы отказались от его дипломатического признания и заключили договор о взаимной безопасности, ратифицированный в эпоху правления Эйзенхауэра.
Nous appelons les législateurs des huit pays n'ayant pas encore ratifié le TICEN à progresser sur cette question. Мы обращаемся к официальным лицам, принимающим решения в восьми странах, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, с предложением двигаться вперед.
Nous avons ratifié une nouvelle législation pour les finances publiques et garanti l'indépendance de la banque centrale du pays. Мы ратифицировали новое законодательство в сфере государственных финансов и гарантировали независимость центрального банка страны.
Mais ces votes "non" ont occulté le fait que 18 des 27 États membres de l'UE ont ratifié le traité. Но голоса "против" затенили тот факт, что 18 из 27 государств Евросоюза ратифицировали соглашение.
Tout d'abord, le reste du monde a ratifié le protocole de Kyoto sur le contrôle des émissions de gaz carboniques. Во-первых, остальная часть мира ратифицировала Протокол Киото, чтобы контролировать выбросы углекислого газа.
La Cour pénale internationale fonctionne, et 107 États, dont le Mexique, ont ratifié le traité établissant ce tribunal et se sont ralliés à sa juridiction. Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции.
Nous nous félicitons du fait que tous les pays maîtrisant le nucléaire, d'Europe, d'Amérique latine et d'autres régions du monde aient ratifié le TICEN. Мы одобряем тот факт, что все обладающие ядерным потенциалом страны в Европе и Латинской Америке и во многих других регионах мира ратифицировали ДВЗЯИ.
• inviter les chefs de gouvernement des États n'ayant pas encore ratifié le TICEN à agir sans tarder et à prendre des mesures concrètes dans ce sens ; · призвать политических лидеров государств, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, действовать без промедления и предпринять конкретные шаги в этом направлении;
L'Iran n'a par exemple pas encore ratifié des accords économiques internationaux comme l'accord commercial OCE (ECOTA), qui renforcerait ses liens économiques avec les pays voisins, tous musulmans. Например, Иран еще не ратифицировал международные экономические соглашения, такие как Торговое соглашение организации экономического сотрудничества (ECOTA), которое бы усилило его экономические связи с соседями, все эти страны являются мусульманскими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.