Sentence examples of "revenir" in French with translation "возвращаться"

<>
Il lui conseilla de revenir immédiatement. Он посоветовал ей немедленно возвращаться.
L'eau avait commencé à revenir. Вода начала возвращаться.
Finalement, revenir dans le monde réel. И, наконец, возвращаемся с этим ответом в реальный мир.
Il lui a conseillé de revenir immédiatement. Он посоветовал ей немедленно возвращаться.
Je voudrais quitter cette ville et ne jamais revenir. Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
Cette approche implique de revenir au principe fondateur du FMI : В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ:
Je devais en tirer un, puis revenir tirer l'autre. Мне приходилось перетаскивать одни сани, а затем возвращаться за другими.
Et tous les ans, elle est forcée à revenir par magie. И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Et une partie de cet argent va revenir au constructeur automobile. и часть этих денег возвращается производителю машины,
Et on fait tout ça - et pour revenir à la question initiale: Вот что мы делаем - и возвращаемся к изначальному вопросу:
Et pour en revenir a ce que je voulais dire, voici le wikipedia Swahili. И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили.
Une autre composante se présente sous la forme des Baassistes qui cherchent à revenir au pouvoir. Вторую группу образуют представители бывшей баасистской государственной элиты, стремящиеся к возвращению к власти.
Pour revenir à la voiture, j'ai toujours dit que la voiture ressemble à votre belle-mère. И возвращаясь к автомобилям, я всегда говорю, что машина - это как ваша тёща.
Maintenant, pour revenir à la coquille d'ormeau, l'ormeau fait cette coquille grâce à ces protéines. Теперь, возвращаясь к раковине морского ушка, морское ушко делает раковину, используя эти протеины.
Les entreprises britanniques comptent assurément revenir sur le terrain irakien en s'accrochant aux basques des Américains. Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Donc, pour en revenir à la goutte, à nouveau, en pensant à l'univers d'une manière nouvelle. Возвращаясь к капле, повторюсь, мы смотрим на вселенную по-новому.
La raison est que, programmée dans leur comportement, il y a la notion de toujours revenir s'excuser. А причина на то, врожденная в их поведение, это всегда возвращаться и извиняться.
Dans les mois et les années qui ont suivi, j'ai senti le flux neurologique de la vie revenir. И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы.
Et pour finir je vais revenir sur cette idée un peu folle de construire des ordinateurs à l'aide d'ordinateurs. И наконец, я возвращаюсь к этой сумасбродной идее о том, что компьютеры строят компьютеры.
La plupart d'entre eux ne veulent pas revenir à la campagne, mais ils n'ont pas le sentiment d'appartenance. Большинство из них не хотят возвращаться, но и в городе они чувствуют себя неуютно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.