Sentence examples of "sanction" in French with translation "санкция"

<>
Enfin, toute sanction à venir doit s'accompagner d'une offre sérieuse de dialogue et d'engagement. В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
La Chine devrait s'opposer à toute sanction contre l'Iran compte tenu de leur étroite relation énergétique. Китай, по-видимому, может заблокировать серьёзные санкции в отношении Ирана по причине своих тесных энергетических взаимоотношений с данной страной.
Mais les politiciens américains accusent la Chine et d'autres pays de "pratiques commerciales déloyales" et vont jusqu'à les menacer de sanction. А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
En échange de ces concessions, aucune nouvelle sanction ne serait imposée et l'importation par l'Iran de pièces détachées d'avion serait facilitée. В обмен на все это не будут применены новые санкции и будет открыт доступ к запасным частям для самолетов.
Beaucoup de pays frappés de sanction, tel le Myanmar, deviennent des plaques tournantes du trafic de drogues, des armes, du blanchiment de l'argent et du travail forcé. Многие страны, подвергающиеся экономическим санкциям, подобно Мьянме, становятся источниками глобальной наркоторговли, торговли оружием, отмывания денег и работорговли.
Mais compte tenu de l'indépendance du Kosovo contre la volonté de la Serbie et sans sanction de la part des Nations Unies, ces positions sont devenues troubles pour la Chine. Но с учётом получения Косово независимости вопреки воле Сербии и без санкции ООН, данные два принципа потеряли свою значимость в глазах Китая.
C'est encore plus nécessaire pour les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, aucune sanction n'étant prévue contre eux en cas de violation grave de la Charte, si ce n'est la désapprobation de l'opinion publique internationale. Все это в большей мере относится к пяти постоянным членам Совета Безопасности, так как кроме общественного осуждения против них нет серьезных санкций за нарушение положений Хартии.
Mais Steinbrueck a également exprimé clairement qu'il ne s'attendait qu'à une sanction purement symbolique en réponse au déficit budgétaire représentant 3,4% du PIB, et pas à des pénalités qui auraient un vrai coût pour son gouvernement ou son économie. Но Штайнбрюк также прояснял, что он предполагает, что любые санкции в ответ на то, что финансовый дефицит Германии по прогнозам составит 3,4% ВВП, будут в значительной степени символическими, а не штрафами, которые будут хоть что-то стоить его правительству или экономике.
Talmon a critiqué la croyance de la droite israélienne selon laquelle un important "événement" devait radicalement et définitivement faire tourner la situation en faveur d'Israël, et il a répudié la "sanction religieuse" utilisée pour justifier des politiques irréalistes dans les territoires occupés. Талмон критиковал веру израильских правых в то, что одно серьезное "событие" может радикально и навсегда изменить ситуацию в пользу Израиля, и он отказывался от "религиозных санкций", используемых в качестве оправдания для нереалистичной политики на оккупированных территориях.
A moins qu'Obama ne parvienne plus ou moins difficilement à s'entendre avec la Russie (ce qui supposerait un réexamen des accords stratégiques conclus après la Guerre froide), les chances d'imposer un strict régime de sanction à l'Iran sont des plus ténues. Только в том случае, если Обама, несмотря на сложности, достигнет взаимопонимания с Россией - для чего потребуется пересмотр стратегических соглашений эпохи после Холодной войны - у него появятся шансы на наложение режима жёстких санкций на Иран.
Une fois de plus, ces deux pays ont forgé une "coalition des réticents ", oeuvrant cette fois-ci contre le mécanisme de sanction du Pacte de croissance et de stabilité européen qui limite l'ampleur des déficits budgétaires des membres de la zone euro à 3% du BNP. Две страны создали ещё одну "коалицию сопротивления" - на сей раз против механизма санкций европейского Пакта о стабильности и экономическом росте, ограничивающем в странах евро размер дефицита бюджета на уровне 3%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.